• ベストアンサー

I am deeply moved.

感無量、というのを調べていますと、 be deeply moved というのが出てきました (研究社 新和英中辞典です)。 I am deeply moved. と言われた時は、「良い」意味で「心が動かされた」ということでしょうか? あるいは、悪い意味でのショッキングなことや悲しいことなどの意味としても使われるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I am deeply moved. は「良い」意味で「心が動かされた」ときに使います。 つまり、「感動」したときに使います。「悪い」意味で使うことはありません。 尚、英語では、"shocking" を「良い」意味でも「悪い(悲しいことの)」意味でも使います。 [例] She was shockingly beautiful. 彼女は驚くほど美しかった。 Her impeccable performance shocked the audience. 彼女の非の打ち所のない演技は観客を驚かせた。 Their concert was shockingly awful. I want my money back. 彼らのコンサートはひどかった。お金を返してもらいたいよ。 I was shocked to learn the death of Princess Diana. ダイアナ妃の死を知ったときはショックを受けた。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 movedは良い意味でのみ使うのですね。 shockedが良い意味でも使うとのこと、知りませんでした。 勉強になりました。 色々例文含めていただき大変勉強になりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「~したことがある」に躓いています・・・

    •彼は 4 打席連続ホームランをかっとばしたことがある. He once hit four home runs in four consecutive times at bat. - 研究社 新和英中辞典 •私は 昔, 近代社募集の懸賞小説の審査員をしたことがある. I was once judge in a competition held by Kindaisha to award prizes for fiction. - 研究社 新和英中辞典 •私もずいぶんひとりで旅行したことがあるので, 知らない町で迷うのがどんなものかよくわかります. I've traveled a lot myself and know what it's like to be [get] lost in a new city. - 研究社 新和英中辞典 上記の英語の例文だけに注目して読みました。 過去形はただ過去そういう事実があったということのみ、 現在完了形は話し手の意味合いに(過去から今においてね)ということが読み取れるのですが、 以下のニュアンスを英語にするならどうしたらいいでしょうか? 「 今までに一度高価なカメラをなくしたことがあるのです。それ以来安いカメラを使っています」 I once lost my expensive camera. Since then I have used a cheep one. これでいいでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英文の中の前置詞ofの働きがわかりません。

    •His skill is virtually of professional standard. 「その技は専門家の塁を摩する. 」- 研究社 新和英中辞典 ご指導お願いします。

  • I am who I amって・・・

    こんにちは。いつも参考にさせていただいています。早速ですが下の文は私が送ったメールに相手が返信してきたものの一部なんですけど、だいたいニュアンスはわかるんですけどはっきりとはわかりません。どなたか訳していただけないでしょうか?特にI am who I amがわかりません・・・。 Your email is kind of long and complicated. All I can say is I am sorry if I make you upset sometimes but I am who I am. あともうひとつあるんです。 Sorry I wont be able to see you when you get back. このSorryって、ごめんねっていう意味ですか?それとも残念だっていう意味ですか?自分が使う時も相手がどっちの意味にとるのかわからなくて。 時間のある時でいいので是非教えてください。

  • 「昨日は朝から大雨でした」と表現したいのですが・・

    Yesterday, it was raining hard from morning. The store was crowded with customers from morning. 店には朝から客が殺到した. - 研究社 新和英中辞典 これを参考にしたのですが、過去形にsinceは使えませんか? どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

  • パソコン用の辞書

    昔のことになりますが、「日本語および英語の言葉の意味、正しい用字用語やスペル、発音、および訳語の検索に」なる惹句付きの Microsoft Bookshelf という名の国語・英和・和英・英英辞典があり、私は今でも“ご活用”しています。(Ver.3.0) 三省堂の「新明解国語辞典」、研究社の「新和英中辞典」「新英和中辞典」、英英辞典は「Encarta World English Dictionary」から成っています。 でも最近になって Win 7 配下では時々不調になることがあるので、此れに代わるものを購入したいと考えています。 どなたか、特長も含めて、ご紹介いただけないでしょうか?あるいは、そういうサイトのご案内でも結構です。漢和辞典もセットになっておれば嬉しいです。

  • the( my) first timeの後は?

    This is the first time that I have ever stood on the platform. 演壇に立ったのはこれが初めてです. - 研究社 新和英中辞典 This is my first time to stand on the platform. 演壇に立ったのはこれが初めてです. - 研究社 新和英中辞典 「~したのは今回初めて(2回目)だ」 ネットで調べると 不定詞で続けるのではなく、現在完了形で続けるべきとあります。そしてまた、 It was my first time doing it. のような動名詞が続く文も見つけました。 以下の英文はどれが正しいでしょうか? 1:「車を運転するのは今回が初めてです」(これから運転する場面で) This is my first time driving. This is my first driving. This is the first time that I have driven a car. 2:「車を運転したのは今回が二度めでした」(運転し終わった場面で) It was my second time driving. It was my second driving. It was the first time that I had driven a car. ルールは何でしょうか?研究社の例文を読んでさらにわからなくなりました。 どなたかお助けください。

  • am i?

    こんばんは! ちょっと気になることがあるんですが 私っていい子!でしょ? のように相手に同意を求めるとき、 I am a good girl, am i? でいいんですか? 例えばyouの時は Arent you? とか言えますが am i not? なんていうのはあんまり聞かないような気がして・・ aint i? とかなら聞けますが、aintを使うのはちょっぴり抵抗があるし・・ それとも表現としてこういう使い方はしないんでしょうか? また、(メールの相手が)忙しいからメールしない方がいいかな、って思った。 を英語で言うとき i know you have been busy so i dont think im supposed to mail you. でいいですか?shouldほど強く(?)ない感じを出したいんですが。。またyou have been busyよりyou must be busyの方が良いですか? それよりもっと良い表現の仕方がある!という場合は教えてもらえたら嬉しいです☆ 初心者な質問ですみませんが悩んでいるのでみなさんの知恵をお貸し下さい!

  • お勧めの電子辞書

    電子辞書の機種に関して教えてください。 現在、セイコーのSR8000という機種を使っています。 少々古いですが、それなりのレベルです。 ★ <収録辞書>研究社の新英和中辞典,新和英中辞典,ロングマン現代英英辞典(LDCE3),The Original Roget's Thesaurusの4冊を収録。 ただ、最近、英語のレベルが向上してきたため、もの足りなさを感じています。 もう少し、豊富なボキャブラリーや例文が欲しく感じています。 この機種から買い換えるに、妥当な機種がありましたらばお教えください。 ちなみに、現行機種では、SR8100に該当します。辞書レベルは同等です。 よろしくお願いします。

  • TOEIC・800~の人向きの電子辞書

    英語の電子辞書を新しくしようと考えています。 今、使っているのは SEIKO SR-8000 入っている辞書は 研究社 新英和中辞典、新和英中辞典 ロングマン現代英英辞典です。 良い電子所辞書だとは思うのですが 自分の英語力が上がるにつれ 物足りなさも感じ始めました。 電子機器としての機能にではなく 辞書としての 物足りなさです。 電子辞書だから 文例が少ないのは当たり前 という議論は、この際置いて起きまして TOEICで 800や850を取るクラスの方も ほとんど紙の辞書を使わずに 満足できるような電子辞書はないでしょうか? よろしくお願いします。 ちなみに、 英語関係以外の辞書は 本当は入っていないほうがいいと思っています。

  • I am flattered.

    Sex and the City や、最近のアメリカ映画で、誉められたりした時に、”光栄だわぁ。”という様な意味合いで、I am flattered.と言っている様に聞こえます。 が、flatterは、媚びるとか、そんな意味合いもあるので..。 純粋に、光栄ですという意味で使えるのか。 どなたか教えて下さい。