• ベストアンサー

古典語の学習

語学カテゴリで話題になるのは、ほとんどが現代語です。 古典語に関心が薄いのはなぜですか。 ちなみに私が古典語が好きな理由は以下のとほりです。 (1)発音がでたらめでもかまはない。 (2)辞書や文法書がいつまでも使用できるので、貧乏人の私には好都合だ。 (3)現代語のやうに、ネイティブから誤りを指摘されたりしないので、へこたれない。 (4)ホメロスやカエサルなどの原文を投稿して自慢できる。 (5)いちばん大きな理由は、のんびりできることです。現代語の学習は、切羽詰つたやうな感覚があります。

noname#214841
noname#214841

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (279/337)
回答No.4

人の趣味・好みは人それぞれですから。 おそらく回答にならない、ただの雑感です。 私は古典語が苦手です。 ネイティブがいないので生で会話が聞けないからです。 文字のない言語はあっても音のない言語はないですから。 母語は、赤ん坊の頃から音で覚えていきます。先に文字を 覚える赤ん坊はいないはずです。聴覚障害者が手話等を 身につけるのは並大抵のことではないと感じてます。 私にとって古典語は、正確な音が身につけにくいため、 暗号解読のような感覚になるためです。音声には、出身地の 方言や感情の起伏や自信の有無など多くの情報があります。 韻文以外にも音の流れの美しさを感じる言語も多くあります。 直接対話だと目線やジェスチャーなど情報もあります。 発音と結びついた文法規則のある言語も多くあります。 フランス語には、リエゾンなど母音の衝突を避ける規則。 ゲール語では、前の語と文法の組み合わせで次の語の語頭が 変化します。 中国語・タイ語など声調言語は声調を無視すると同音異義語の 山になります。 ロゼッタストーンを解読したシャンポリオンは、究極の古典語 で尊敬します。彼は努力を惜しまず西アジアから北アフリカに かけての数十もの言語を身につけ、古コプト語などを役立てて 解読したそうです。 本物の原典は、ほとんど博物館か専門研究者のみ、他は引用。 実際の筆記体は、トップクラスの専門家しか読めないものも 母語であっても300年・千年前の文はすぐには理解できない。 ラテン語・古典ギリシャ語となるとサンスクリットを加えて インド・ヨーロッパ語族の祖語に遡る研究がありますね。 現代語では、リトアニア語だけがこれらと並べられるくらい 古い形態を残してるそうです。 現代語は、コミュニケーションの道具で、旅行先などでの会話 であり、成果を母語話者に成果を試せます。 相手の母語を話して、相手がうれしい気持ちになってくれたとき。 英語やフランス語やドイツ語ではなりません。外国人が話すはずの ない話者の少ない言語ほど驚いて喜んでくれます。私の経験では アルメニア語が一番でした。15年前、グルジアビザを依頼する時、 アルメニアの旅行会社の人に ついアルメニア語が出てしまって、 「この外国人アルメニア語を話すわよ」とパニックになりました。 外国人との会話は、ロシア語か英語が共通語だったんでしょうね。 私の外国語学習の理想は、笑いを取ることです。日本のボケは、 たいてい通用します。発音や建物の名前をわざと間違えたりです。 アメリカ国籍のスキンヘッド長身の黒人に Are you Mickael Jordan? 帰りのエジプト・カイロ空港で、アラビア語の会話 タクシー運転手「どこまで」 私「ドーハまでいくらだい」 相手も笑って、こういう会話ができると楽しいですね。 「石化」の質問の時に思ったんですが、この呪文って現代語じゃ 薄っぺらい感覚ありませんか。古文書に いにしへの文字で書かれて ないと雰囲気でないですね。かみなりだったら「いかづちよ、あれ」 とかでないと。ドイツ語はグリム兄弟が指摘しているように大きな 発音変化がありましたから、時代で大きく違います。ゲルマン系の語 は、ラテン語よりも文字化が遅れましたから難しい面もあります。

noname#214841
質問者

お礼

こんにちは。いかにもlupin__Xさんらしい博識な投稿で、楽しく拝見いたしました。学生のころから「古典語離れ」は指摘されてゐて、現代はなほさらです。このサイトでも、普通にギリシャ語やサンスクリット語、ヘブライ語などの気楽な話ができるのは、外国語カテゴリではなくて、哲学カテゴリです。 >>ネイティブがいないので生で会話が聞けないからです。 かういところが楽しいのですね。音声による会話相手の情報はたしかに多くあります。日本語だけでもさうですから、外国語ではさらに意外な情報もつかめるのかもしれません。 >>ゲール語では、前の語と文法の組み合わせで次の語の語頭が変化します。 ゲール語はさつぱりわかりません。 >>中国語・タイ語など声調言語は声調を無視すると同音異義語の山になります。 タイ語はさつぱりわかりません。 中国語の声調を無視した形で、日本語に取りこんだわけですが、漢字のおかげで同音異義を洒落に使用することができ、おもしろい結果になりました。なにごとも良い面で使用するとうまくゆくものです。 >>本物の原典は、ほとんど博物館か専門研究者のみ、他は引用。 これはおつしやるとほりです。既定の活字になつてゐれば読みやすいのですが、実物は意味不明です。粘土板の楔形文字などは、辞書の記載とは別物です。 >>リトアニア語だけがこれらと並べられるくらい古い形態を残してるそうです。 印欧比較言語学では、リトアニア語の形態論が重視されますが、私はさつぱりわかりません。 >>外国人が話すはずのない話者の少ない言語ほど驚いて喜んでくれます。 >>私の経験ではアルメニア語が一番でした。 聖書のテキストの問題でアルメニア語の写本がときどき登場したり、現代語では東方言とか西方言とかいろいろ言はれますが、私はさつぱりわかりません。lupin__Xさんは、こんな言語までご存じなのですね。日本人からアルメニア語を聞かされると驚くのも当然でせう。 >>アメリカ国籍のスキンヘッド長身の黒人に Are you Mickael Jordan? これは、日本的といふよりも、純粋にアメリカンジョークです。 >>私「ドーハまでいくらだい」 大胆ですね。ほんとうにドーハまで行つたらどうするのですか。そのときは、またジョークで流すのですか。それも勉強なのでせうか。私は小心者ですので、無理です。 私が行きたいのは、古代ギリシャのオリンピア競技や演劇です。ぜひ生で観戦、鑑賞してみたいものです。 >>「石化」の質問の時に思ったんですが あのときは失礼いたしました。いろいろ興味深い意見が出て、あれだけの質問なのに、すさまじい回答数でした。最終的には、質問者の望むものはなにか、といふ問題ですので、私では判断しかねます。良い小説ができてゐればよろしいのですけれど。おつしやる意味はわかります。 御回答ありがたうございました。

その他の回答 (3)

  • luna_mond
  • ベストアンサー率18% (8/43)
回答No.3

実用性が低いからじゃないですか。

noname#214841
質問者

お礼

おひさしぶりです。 おつしやるとほりですね。ビジネスでは、ほとんど役立ちません。海外旅行で役立つわけでもありません。女の子をくどくこともできません。 例の件は、その気になりましたら、お話ください。私自身の見解はあちこちに書いてゐますので、ご存じと思ひます。ただ、サイト内には不快に感じるかたがたもいらつしやつて、私もさういふ人たちの投稿がなくなるのは残念です。 御回答ありがたうございます。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2

ラテン語 (現代のでない) とかギリシャ語 (現代のでない) とかを知ってると, 実際のところ英語とかでも有利になったりするんだけどねぇ.... さすがに楔形文字は手を出せなかった (苦笑) でも, 「発音がでたらめでもかまはない」はちょっとひどいかな. ギリシャ語とかだと「最近は発音が乱れていかん」とかいう記録もあったはず.

noname#214841
質問者

お礼

いつも私のアホ質問におつきあひくださり、ありがたうございます。文系、理系の区分をとはず、あちこちで名回答を拝見してをります。 >>ラテン語 (現代のでない) とかギリシャ語 (現代のでない) とかを知ってると, >>実際のところ英語とかでも有利になったりするんだけどねぇ 造語の意味を類推できる点でせうか。Tacosanさんのお名前にちなんで、「tachometer タコメーター」、トラックに設置されてゐる機器です。英語としての意味はわからなくても、ギリシャ語がわかれば、「速い」「測る」の合成語なので、速度計だと考へることができます。 >>さすがに楔形文字は手を出せなかった 手をお出しになるのは、女性ですか。 >>ギリシャ語とかだと「最近は発音が乱れていかん」とかいう記録もあったはず. 母語に都合のよい発音が一般的だと思ひます。 neuo 日本語式 ネウオー 英語式 ニューオー ドイツ語式 ノイオー おつしやるとほり、「乱れていかん」といふ発言も聞きます。 化学カテゴリでは、宿題の丸投げの相手をするのがおもしろくて、大笑ひしてゐます。「次の問に答へよ」「空欄を埋めよ」といつた命令をすると、回答がつきませんよ、失礼にならない質問をしませう、と指摘すると、いかにも不自然な問題を投稿する人がゐました。 http://okwave.jp/qa/q8830789.html 教育的配慮といふものがありますので、ほどほどにします。 今後とも、各分野でのご教示をお願ひいたします。

  • kia1and2
  • ベストアンサー率20% (482/2321)
回答No.1

難しいからです。そもそも辞書や参考書も不足で、著者が好き勝手な解説も多すぎるし。また、ある程度習得して自慢しても、お前アホか!って言われるだけ。 まあ、どこの時代までをさして古典語というのか不明ですが、英語勉強なら原語の当時言葉のシェクスピアあたりの時代までなら、アメリカ・イギリスの語学を勉強した人は必ず読んでいるし、スペイン語ならドンキホーテ。でも、もっと昔の古典となると、もうお手上げです。

noname#214841
質問者

お礼

こんばんは。お体の調子はいかがですか。 >>どこの時代までをさして古典語というのか不明ですが はつきり書かずに申し訳ございませんでした。質問文にありますが、主としてギリシャ、ラテンのつもりでした。もちろん、それ以外でもかまひません。 >>お前アホか!って言われるだけ。 常に言はれます。私の回答には「そう思わない」ボタンがまあまあ押されるのですが、物足りません。理由を考へてみたのですが、最近気づきました。そもそも私の回答に「そう思わない」ボタンなど不要だつたのです。私のIDを見ただけで「誤回答」だと判別可能だからです。 >>そもそも辞書や参考書も不足で 言語によつては、ほとんどないものもありますね。 >>好き勝手な解説も多すぎるし。 おつしやる意味はわかります。でも私はこれが好きです。少ない根拠をもとに類推してゆきますから、トップレベルの専門家の見解に対して、素人が異議をとなへることが容易です。フランス語のやうに「明晰」でないところが好きです。 ご回答ありがたうございました。また哲学カテゴリにもお越しくださいませ。

関連するQ&A

  • 葉隠を読み、古典に目覚めました。

    葉隠を読み、古典に目覚めました。 葉隠(原文、現代語訳付き)を読みました。 さすがに内容も面白いし、原文の言葉の響きに日本語の鮮やかさをみました。 もっと色々な古典を読んでみたいと思います。 学生時代に使っていたいわゆる古典の教科書がセレクション的にも良いかと思いましたが、あれは確か現代語訳が載ってなかったような・・・ 以下の観点で、皆さまのお薦めはありますか? ・原文、現代語訳の両方が乗っているもの ・文法を勉強したいわけではありません ・内容が面白かったもの(小説、随筆、啓蒙書、俳句、童話・・・ジャンルは問いません)

  • 古典を読みたいのですが

    栄華物語など平安時代の古典を読みたいと思います。 しかし学生生活を終えてずいぶん経っているので、原文で読む自信がありません(学生時代は国文科で原文で読んでいましたが)。 現代語訳されている本もいくつかありますが、あれらは正しく訳してあるのでしょうか?英語の翻訳本みたいに原文と大意しか訳し方をしていたりしないのでしょうか? またお勧めの著者や出版社などあれば教えて下さい。

  • 古典原文を読む

    古典でよく原文の現代語訳をよんである程度ストーリーを頭に入れておけといわれますが、どの物語を読むのがいいかわかりません。なにか良い本か、読んでおいたほうがいい物語(源氏物語とか)があれば教えてください。

  • ギリシャ語学ぶならば現代ギリシャ語と古典ギリシャ語

    ギリシャ語学ぶならば現代ギリシャ語と古典ギリシャ語どちらがオススメでしょうか? 学習コンテンツの量ならば古典ギリシャ語を学ぶべきだと思うが、現代ギリシャ語を学んだほうが希少性もありロシア語を知っている分語彙面と文法面では進むのが早くなるのではないかと思っているが。 語学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ギリシア語 https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_language

  •  ギリシャ語を勉強したいと思っています。いずれは、プラトンとかにも原文

     ギリシャ語を勉強したいと思っています。いずれは、プラトンとかにも原文で触れてみたいと思っているのです。ところで、ギリシャ語の学習について調べてみると、古典ギリシャ語を勉強するのに、現代ギリシャ語から入るのも悪くないようなことが書かれています。将来ギリシャを旅行することがあるとすれば、現代ギリシャ語が役に立つのは当然ですが、いずれ古典に親しみたいと考えている私でも、現代ギリシャ語から入ったほうがよいのでしょうか。ギリシャ語に明るい方のアドバイスをお願いします。 また、現代・古典ギリシャ語双方の、よい教科書を教えてください。

  • 本居宣長 玉勝間 六の巻 現代語訳 

    『古き名どころを尋ぬる事』の中の訳で分からない部分があります。 いかにくはしく考へたるも、書もて考へ定めたることは、其所にいたりて見聞けば、いたく違ふことの多き物也、 よそながらは、さだかならぬ所も、其國にては、さすがに書(カキ)もつたへ、かたりも傳へて、【まがひなきことも有リ】、 さればみづから其地(トコロ)にいたりて、見もし、そこの事よくしれる人に、とひききなどもせでは、事たらはず、 一応前後の原文も載せましたが、【】でくくった部分の現代語訳は、【正しいこともあり】という意味ですか? まがひ=誤り、と考えて訳をしたのですが、前後がうまくつながらないような気がしてよく分かりません、。 回答お願いいたします! 

  • 今物語

    今物語の内容について詳しく知りたいです。 原文を読んでも、古典なのでよくわかりません。 どうすればいいでしょうか。 現代語の訳や漫画なんかになっているのでしょうか。

  • おすすめの古典文学

    中学1年ですが、最近古典文学に興味を持ち始めました。 早速書店に行って何か買ってみようと思い、迷った末に「平家物語」を買って今読んでいる最中です。 原文の言葉づかいが古く(当然ですが)、とても読み応えがあるし、この言葉を現代語に置きかえるとどうなるんだろうと考えるのがクイズみたいで面白い!と思って興味を持ち始めた感じです。結構楽しんでます(笑)。 平家物語は上巻、下巻に分かれていて昨日買い、なんとか上巻の中間あたりまで読んであります。 これを読み終わったら「徒然草」を読んでみたいと思っているのですが、他に何かおすすめの古典文学が無いかなと思い質問させていただきました。 なにかおすすめの物があれば是非教えて頂きたいです。 それと、日本古典しかあまり知識は無いのですが、中国古典の「韓非子」と「論語」に少し興味をそそられています。なので、読了済みの方がいれば軽い感想とおすすめ度も回答してくださると嬉しいです。あ、もちろん中国古典でおすすめの本があれば是非是非教えて頂きたいです(というか中国の方の文学が少し気になり始めているので中国古典の本を一冊でも紹介して下さると参考になります)。 さらに条件を付け加えますと、なるべく文庫本として売られて本でお願いします(ハードカバーやサイズが大きい本ですとバッグの中の荷物とかさばってしまうので…)。 回答お待ちしています。

  • 日本の古典が読みたいと思い”古事記 (中) 全訳注

    日本の古典を知り雅を学びたいと思いとりあえず”古事記 全訳注 (講談社学術文庫 208) [文庫] 次田 真幸 (翻訳)”を購入しました。 幸いにも現代語訳があったため読めていますが、原文分を最低限読めるようになるにはどのような知識が必要でしょうか? たとえば、大学入試クラスの古漢文の文法知識とか古語辞典とかありましたら教えていただけないでしょうか。できればこのまま日本書紀や万葉集などを読み進めたいと考えています。 高校の頃の国語のスキルは原文は漢字をサボらなければほぼ満点で、古漢文になるととても文学部での講義にはついて行けない可能性が高かったので理転を勧められました。 よろしくお願いします。

  • 中国語の取得について

     最近、中国語を学びたいと真剣に考えています。しかし、ちゃんとした語学校に入校する前に、独自で中国語がどういったものかぼんやりとでも掴んでおきたいと思っています。中国語を習ってらっしゃる方、もしくは語学の勉強法に詳しい方、オススメの勉強法や媒体(書籍・ラジオ・テレビ等)について教えて下さいませんでしょうか。  ちなみに私は社会人なので勉強に長時間は取れません。あと、三国志関連の読み物にハマっているので、これと絡めて中国語を学べるような媒体があれば楽しいのに…と考えてもいるのですが、なにぶん古典なので現代的な使用には向かないでしょうか?(うまく習得できたら中国語圏に旅行に行こうと考えています。)  以上、長くなってしまいましたが、どんな事でも結構です。アドバイスを頂けたら大変嬉しいです。よろしくお願い致します。