• 締切済み

Carol Ann DuffyのStealing

Carol Ann Duffyの「Stealing」について こんにちは。シドニーの高校に留学中に女子高生です。 今、英語の授業でEnglish poetryをやっているのですが今までで習った詩の中で一つだけ選びエッセイを書くというテストがあります。 私はCarol Ann DuffyのStealingを選んだのですが訳してネットでいろいろ解説を読んでいるのですがいまいちピンとこなくエッセイが全く進みません・・・ どういう意味なのか、また、作者はなにを伝えたかったのかなど この詩を解説してください、よろしく御願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

BBC のこれは、もうご覧になりましたか。 http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/english_literature/poetduffy/stealingrev1.shtml  「詩」の原文だけを繰り返し読んでいるうちに、読めば分かる部分と、何度読んでも本当に分からない部分が分かれて来、その辺りからエッセイの手がかりが見えて来るような気がします。  解説を読みまくると、詩のエッセイでなく、解説の解説みたいな正体不明の化け物エッセイが出来上がる可能性があります。

関連するQ&A

  • 課題内容の解釈(英文学)

    初めて質問させていただきます。 私はただいまイギリスに交換留学中で、Love Poetryという授業を受講しています。そのなかで、ESSAYの課題の一つの解釈に困っています。 課題は "Like any other actors in the human comedy, they speak most piercingly when they speak most personally, and because they speak personally their statements are as various as their fingerprints’ (Jon Stallworthy on love poets). Discuss this statement in the light of love poetry from more than one period" というものです。授業内容は、Love Poetry という愛の詩集から、時代ごとに作者、詩をピックアップし、その解釈を考えながら理解するというものです。この課題は留学生用のものです。 「役者は、個人的な内容を表現するせりふを言うとき、鋭い口調になる」 これについて1つ以上の時代から該当する詩を選び、述べよ。 でよいんでしょうか?それにしても、なぜ詩と役者が結びついているのでしょうか?多くの詩人は劇作家としても有名だから、でしょうか? なにしろ、日本でしていた勉強とは分野が違い、英文学初心者なもので、対訳の詩集などで勉強はしているものの、なかなか身につかないので、どなたか解釈の例を挙げていただけるとありがたいです。

  • ルネサンス期の詩

    アメリカのカレッジに通っている女性です。Englishの授業で、ルネサンスの時期から、詩を一つ選び、それについて、説明するという、エッセーの宿題で困っています。時代背景や、作者についてではなく、詩そのものを細部にわたって、自分の解釈を書きます(3ページ)。書きやすい詩と、日本語訳があるもので、探しています。なにか、いいアイデアがあったら、教えてください!

  • 翻訳詩「かれら」の作者は?

    今から40年も前の高校の現代国語の授業で聞いた、「かれら」という題の翻訳詩の作者がどこの国の誰かを知りたいです。内容は「かれら知る よろこびに果てあることの悲しみを かれらは知らず かなしみに果てあることのかなしみを」です。強く印象に残っている詩です。よろしくお願いします。

  • アメリカ2年制大学入学前の語学学校

    はじめまして。 今、高校2年で高校卒業後に海外留学する予定です。 今のところアメリカに行こうと考えています。 2年制大学のあと、4年制大学に編入しようと思います。 日本でもTOEFLは受けるつもりですが、 短大に行く前にEnglishスクールに行った方が良いと思っています。 いきなり大学では授業についていけないのでは?と思うのと、生活に慣れるためです。 なるべく大学付属のEnglishスクールに行きたいと思いますが、 その場合は願書を出す際に、入学前にEnglishスクールに入りたい、と書くべきなのですか? それとも先に語学留学という形で留学して、ある程度英語力がついてから願書を出すのですか? 仕組みがよくわからないのです。 また、大学付属のEnglishスクールとESLは別物なのですか? よろしくお願い致します。

  • オーストラリア大学院留学について!!!

    こんにちわ。私は、今、私立高校の非常勤講師(英語科)をしています。大学院を出ていますが、大学院留学もしたいなあって考えてます。しかし、祖父が入院中のことや婚約者がいることもあり、家族が反対して現地には長期で行かせてもらえません。ですが、いろいろ調べているうちに、通信で修士号がとれる留学もあると知りました。特に、シドニー工科大学でTESOLを学ぶ英語教員向けのカリキュラムに惹かれています。  そのような、通信による大学院留学を経験された方、あるいはシドニー工科大学で学ばれた方、必要な英語力や、授業のようす、単位のことなど、なんでもなんでも結構ですので、情報をください!!よろしくおねがいいたします。

  • トピックについて。アメリカ風

    現在アメリカに留学中です。語学学校に行っています。 来週にカレッジに入るためのテストがあるのですが、それを合格すればエスカレーターでカレッジにいくことができます。 ですがテストがパスできるかとても心配です。 ほとんどのカレッジのテストは文法中心なんですが、私の行く学校のテストはWritingが中心になってきます。 (まぁそのWritingの中に文法も入ってきていて必要な物全部が含まれています) 現地のネイティブの人も受けるわけで、テストは決して留学生徒用に作られてないわけです。 そうなるととても私達留学生達にとっては今までちゃんと勉強していても落ちる方は落ちるわけです。 そこで問題は当日のエッセイのトピックセンテンスが理解できるか出来ないかが見極めになると思うんです。 先生に聞いたところ、詳しい事は教えられないが、ここはアメリカ。なのでアメリカらしいトピックセンテンスが出されるらしいんです。 (ドラッグ、銃....etc) そこである程度のことを聞かれても、すぐ書けれるように、エッセイの書く練習をしたいんです。 自分ではあんまりトピックセンテンスが見つからないため、皆さんが考えたトピックセンテンスを教えてください! それか留学生、外国のカレッジ生徒、留学経験がある方、誰でもいいのでぱっと頭の中に思いついたトピックセンテンスを教えてください! お願いします!!

  • アメリカ 高校 一年留学 授業 単語

    今、高校二年で、アメリカの高校に一年間留学しています。今日で10日目です。 ですが、授業が一向についていける気配がありません。正直、もう不安で仕方がないです。 なので、少しでも克服しようと思い、いろいろ単語を調べていたのですが、もう辞書で調べてもきりがなくて困っています。なので、甘えですが、授業に出てくるような単語が記載されているサイトとかありませんか? 授業は、algebra2 government English 家庭科(food) 情報    です。 よろしくお願いします。

  • 自分で自分が嫌になる

    今カナダに留学中18歳女です。16歳で交換留学、終了後にこちらのインターナショナル高校に転校。来年の5月に卒業予定ですが、はっきりいって将来に希望がもてません。 今現在は2つの12年生コースをとっていて、ある程度の成績は修めています。既に1つは修了、残り3つを次学期取ります。 ただ私の高校は採点が甘いんです、英語ができない留学生の高校だから当然なんですが、いざ大学を意識すると怖くてたまりません。 授業はすべて英語ですし、カナダ内の有名大学と提携も組んでいて毎年大学に進む人も多いのですが、私の悩みは英語力のなさです。 最初の一年間、他に日本人がいなかった為、リーディングとリスニングに関しては授業を受けるのに、なんら困難はありませんが、ライティングとスピーキング(発音はいいほう)要するに語彙・文法が大の苦手なんです。特にエッセイが苦手で、大学に入ればエッセイとして扱われないようなものを書いてしまいます。今の高校では点数はもらえますが、大学で卒業までに何年もかかるのは…。 英語は現在11年生レベル、英検は2級。TOEFLで230は必要なのですが、英検2級は180点レベルと聞くし、2級は高卒程度で、留学してるのに日本の高卒レベルと同じとはなんと恥ずかしいことだと自分で自分がいやになります。 私はいわゆる「受験が嫌で逃げたやつ」になると思います。ただ、今の自分のレベルを見るとAO入試で日本の大学も考えてしまいます。日本から大学に留学する方々はあんなにすごいのに、高校留学している自分がこんなのでは恥ずかしいです。大学付属ESLを受けながら大学に行くのは確実なのですが、本当に怖いです。どうすればこの不安を解消できるでしょうか。語彙や文法の練習もしています、けど、不安です。 乱文ですみません。分らないとこは補足リクエストお願いします。

  • 以下の語学学校に通ってる方教えて下さい!!

    来年3月から1年留学予定です! 今"The English Studio" "London Study Centre" "Burlington school of college" "Golders green college" "King street college" で悩んでいます>< インターネットで調べてはいるのですが情報がありすぎて、どの学校を選べばよいのかわかりません、、、、、。 希望は1年間滞在したいのでholidayと合わせて52週になるとこがいいのです、、、。2000ポンド以下くらいで、、、、。 今月中には学校に申し込みしたいので焦ってます>< どなたか学校の雰囲気やholidayのとり方とか授業内容など知ってる方いましたら教えて下さい!!

  • squeak in の解釈について

    T.S.エリオットの『詩の効用と批評の効用』を読んでいます。 The main tradition of English poetry begins with Chaucer and reaches its final culmination in Shakespeare. It is contradicted by most French poetry before Baudelaire, ........... とつづく H・リードの言説に対してエリオットがいくつかの反駁を加えている箇所に、 As for French poetry, Mr.Read saves the situation with the qualification "most," so that I suppose Baudelaire's master Racine just squeaks in. というのがあります。「squeaks in」の意の取り方に迷いがあり、3種の邦訳にあたってみました。そのうちの2種が「~ボードレールの師のラシーヌがかろうじてそこに割り込んでいる」というもので、1種が「ボードレールの師のラシーヌが音をあげている」と訳しています。文脈を考えると、どれも釈然としないもののように思えます。僕の感じ方で意訳すると「ボードレールの師のラシーヌはそこで不平の声をあげている」ないし「ボードレールの師のラシーヌはそのような文脈になじまない」というふうになるのですが、いまひとつ自信が持てません。チョーサーに始まり、シェークスピアをその頂点とする英詩の伝統に対立するものとしての、ボードレール以前のフランスの詩の「大部分」のなかに入れられて、ラシーヌはキーキー声を出している=不平の声をあげてそこに異和を訴えているという意味に squeak を解釈しましたけれど、前後の just や in との整合性は保たれているのか疑問の余地があるように思えます。 just や in との関係をふまえて、どなたかご教示ください。よろしくお願いします。