- 締切済み
海外送金 翻訳に関して
Please note that when making a wire transfer you should always include your payment reference number (see below). International bank transfer details: Account owner: Bank name: Bank address: Account number: IBAN: Swift code: Sort code: Payment reference: Counting House Services Ltd. Danske Bank International House, 3 Harbourmaster Place, IFSC, Dublin 1, Ireland 50012696 IE55DABA95178350012696 DABAIE2D 951783 1093611-241616 ぜひよろしくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- WindFaller
- ベストアンサー率57% (465/803)
関連するQ&A
- 海外送金について この英文はどう訳せばよいでしょうか
このような場合、英語で何と書けばよいでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか! 「the ABA or SWIFT code and the IBAN numberを教えて下さい」、 と連絡が来たのですが、 「the ABA code と IBAN numberは邦銀では取扱いがない旨 伝えた上で、SWIFT code は #### である」と回答。 また、「送金の際には、SWIFT code に加えて支店名、支店コード、 口座番号を必ず明記してください」と書き添えます。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 海外送金したいのですが、改めて質問します
前回質問しましたが、回答者が2名いて回答が一致しなかったのでもう一度確認をお願いします。 内容は ビジネスでTelegraphic Transfer で支払えという内容のメールを頂いたのですが、ゆうちょで「国際送金請求書兼告知書」のどこに何を書けばいいのかわかりません。 ゆうちょの書式には 受取人(payee) 1お名前 2おところ 3郵便番号 4国名 5口座番号 海外口座あて送金の場合 1受取銀行 2支店名 3銀行住所・国名 4銀行コード と記載欄がありますが、英文の意味が中途半端にしかわかりませんので、ご指導お願いします。相手さんの会社はアメリカの会社ですが、英文には他の国が書いていますのでますます混乱しています。 相手さんのメールは以下です For payment method Bank Transfer, please use the following details Bank Remittance:- Seyalis Corp Currency Transfer: US Dollars Benefeciary's Account Details Nouvobanq SIMBC PO Box 241 - Victoria Victoria House State House Independence Avenue 241 VICTORIA MAHE Republic of Seychelles Swift Code: NOVHSCSC Account Number: 3200 Account Name: Seyalis Corp Account Address: Bois de Rose Victoria, MAHE Republic of Seychelles Purpose of Payment: ORDER NUMBER Remittance costs payable by: Customer Local Bank Charges payable by: Beneficiary You can view the status of your order any time by logging into your account and clicking on My Orders
- ベストアンサー
- 英語
- 海外送金の仕方が英文の意味がわかりません
ビジネスでTelegraphic Transfer で支払えという内容のメールを頂いたのですが、ゆうちょで「国際送金請求書兼告知書」のどこに何を書けばいいのかわかりません。 ゆうちょの書式には 受取人(payee) 1お名前 2おところ 3郵便番号 4国名 5口座番号 海外口座あて送金の場合 1受取銀行 2支店名 3銀行住所・国名 4銀行コード と記載欄がありますが、英文の意味が中途半端にしかわかりませんので、ご指導お願いします。相手さんの会社はアメリカの会社ですが、英文には他の国が書いていますのでますます混乱しています。 相手さんのメールは以下です For payment method Bank Transfer, please use the following details Bank Remittance:- Seyalis Corp Currency Transfer: US Dollars Benefeciary's Account Details Nouvobanq SIMBC PO Box 241 - Victoria Victoria House State House Independence Avenue 241 VICTORIA MAHE Republic of Seychelles Swift Code: NOVHSCSC Account Number: 3200 Account Name: Seyalis Corp Account Address: Bois de Rose Victoria, MAHE Republic of Seychelles Purpose of Payment: ORDER NUMBER Remittance costs payable by: Customer Local Bank Charges payable by: Beneficiary You can view the status of your order any time by logging into your account and clicking on My Orders
- ベストアンサー
- 英語
- 海外から日本の口座に送金してもらうのですが…
海外の方から日本にある自分の口座に送金してもらうのですが、自分の口座情報をどう伝えればいいのかよく分かりません。ちなみにUFJ銀行なのですが、相手の方から訪ねられたのは以下の通りです。 - Name of your bank - Full address of your bank - Account Number - Sort Code - SWIFT - IBAN 海外からの受け取り経験のある方いらっしゃったら教えて頂けると助かります。
- ベストアンサー
- その他(暮らしのマネー)
- 海外から日本の口座への送金時に必要な事
海外から日本にある口座に送金したいのですが、以下の項目を記入しなくてはなりません。 Account name Account number Branch number Institution number Swift Code (international) Routing Number (international) BranchNumberまでは分かるのですが、それ以下(三項目)を日本語に訳すとどのような言い方になるのでしょうか?日本の銀行員には訳して伝えなくてもこのまま言えば分かってもらえるのでしょうか? どなたかご回答をお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(マネー)
- 海外への振り込み
こんにちは。 ネットで海外のサイトで商品を購入、個人輸入したいのですが、支払いがカードじゃなく、送金のみでした。 一応、有名サイトですので、送金後に詐欺などはないと信じていますが、送金方法がわかりません。 どなたか回答願います。 送られてきたメールは、下記です。 英訳も、かねてお願いできたら助かります。どうしても買いたいです。お願いします。 In order to complete the payment, please complete the following steps. Please transfer $283.84 to our bank. We will be able to process your order if the payment is transferred to our bank account. The account details are the following: Company: SYNAPSE Sp. z o.o. bank name: PKO BP IBAN: PL 08 1020 2☆☆8 0000 2302 0393 6432 BIC (Swift): BPKOPLPW Please do not enter the names of any of the goods. Please enter "the last 8 digits from your order number” in the message reference area so that we can locate the payment and ship your order as soon as possible. PLEASE NOTE!
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 海外送金について教えてください
郵便局にて海外送金をしようと思ったのですが、提示された情報と書類に書く必要事項があわずに困っています。 情報としてあるのは ・Beneficiary…受取人 ・Bank…銀行名(そこに銀行の住所も含まれているみたいです) ・Branch Sort Code…銀行コード ・Swift Code…??(郵便局の書類には見当たりません) ・Iban Number…??(これも見当たりません) ・Sterling account…口座番号 です。 まず上の解釈で間違えないのでしょうか?「?」は書類での使い方が解りません。 そして郵便局の書類にはあと ・受取人の住所 ・銀行の支店名 が必要らしいのですがなくても上の情報だけで送金できるのでしょうか?郵便局の方もよくわからないようで埋めてきてと言われてしまいました。どなたか知っている方がおられたら是非アドバイスをお願いします。よろしくお願いします。
- 締切済み
- FX・外国為替取引
- 振込・海外から
海外に振込依頼をした際に、 以下の文に、こちらが全て答えた上で、 振込みをすると言われました。 海外にあって、でも日本にないとかありそうで、 よくわかりません。 以下が日本の何を意味するかどなたか、 おわかりになるかた教えてください!! Beneficiary Name: Bank Name Beneficiary: Address Bank Beneficiary: Code Bank beneficiary (Swift or Fed ABA): Currency: Account # beneficiary: IBAN Code: (if applicable) Bank Intermediary: (if applicable) Code Bank Intermediary: (if applicable) Branch Type:
- ベストアンサー
- 英語
- 日本の銀行から海外送金
こんにちは。日本の銀行から、申込用紙を使ってドイツの銀行口座へ海外送金したいのですが、必要な物は印鑑と健康保険証(パスポートや運転免許証は持っていない状態です)で良いのでしょうか。また、相手からはAccount Number・bank number・IBAN・IBCを教えていただいたのですが、他に必要な情報はあるのでしょうか。 どなたか教えて頂けると幸いです。
- ベストアンサー
- その他(暮らしのマネー)
- 郵便局からインターナショナルバンクへの口座あて送金
インターネットでアメリカからある買い物をし、その代金の支払いを相手の銀行口座に振り込みという形ですることになりました。 相手から ACH BANK TRANSFER Bank name:INTERNATIONAL BANK routing number: ********* (9桁の数字) account number: **********(10桁の数字) という情報を与えられたので郵便局で口座あて送金の手続きをしたのですが口座が見つからないので振込みできないとの通知がありました。 銀行名:INTERNATIONAL BANK 銀行コード:routing number 口座番号:account number という意味ですよね? 相手が通知してきた口座番号、銀行コードに間違いがある可能性も考えられると郵便局員は言ってましたので口座番号に間違いないかどうかを相手に確認中ではありますが、他に原因は考えられますか? あと、ACH BANK TRANSFERって何でしょうか? 例えばINTERNATIONAL BANKには郵便局から振込み自体が出来ないとか? ちなみに銀行住所は相手に聞いても「分からない」と言われ、郵便局では「銀行コードが分かれば銀行住所は不要です」と言われました。 そもそもINTERNATIONAL BANKというのはどういう銀行なのでしょうか?ネットバンクのようなものですか?(こちらの質問はどうでもよいです)
- ベストアンサー
- FX・外国為替取引
補足
翻訳ありがとうございます。 しかし、まだ少しよく分からないのですが、 最初の2行は、最後の番号を入れてくださいと言う事のようです。 の部分が今一つ理解出来ないのですが最初の2行とは、どの2行の事で、最後の番号を入れるとゆうのは、どこに入れればよいのでしょうか? 教えて頂けると嬉しいです。