- ベストアンサー
likeについて
お世話になります。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 It sounds like he is in trouble. (1)このlikeの品詞は接続詞であっていますでしょうか? likeの後に節が来ているのでそう思いました。 (2)That sounds like his car outside now.のようにlikeの後に名詞がくるとlikeは前置詞と理解していますが、節が来るか名詞が来るかで接続詞か前置詞であるかを見分けたらよろしいでしょうか? いつも基本的なことばかりで申し訳ございませんが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。
- cia1078
- お礼率100% (1759/1759)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数18
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
さらに私流に説明しましょうか。 look like 名詞で「~のように見える」 sound like 名詞で「~のように聞こえる、響く、感じられる」 本来の用法です。 そして、「~するように」聞こえる、としたい場合、 接続詞にする必要があって、接続詞なら as があります。 でも、look とか、sound の後に as 節はどうもよくない。 as は方法的・状況的に「同じように」であっても、 「~のように見える、聞こえる」の「ように」とはちょっと違う。 look/seem/sound as if 節は用いられます。 これも仮定法っぽいところがある。 主にイギリス英語では仮定法でなく、as if を用いることもあるのですが、 アメリカではそのまま like を使うのです。 名詞がくる場合と同じように like を使うのがぴったり。 イギリス人からするとちょっとどうなの?と感じるかもしれません。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ちょっと私流の説明で申し訳ないのですが、 後に SV がくる場合に(従属)接続詞と分類するのです。 (等位接続詞ではそうとも限りませんし、従属接続詞でも when young のような表現はあります) そういうものを接続詞と呼ぶわけですから、見分けるというのでは本末転倒なのです。 とにかく、こういう表現が可。 用法的には接続詞として、この用法の場合は辞書にも接続詞として分類されます。
お礼
再度ご解説ありがとうございました。 ためになりました。 これからもご指導の程頂ければとても嬉しいです。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
(1) 接続詞です。 (2) そういうことですが、こういうのは本末転倒です。 すなわち、like の後に節がくることができる。 それがすべてです。 それを用語的に接続詞に分類する、というだけのことです。 本来、like は前置詞(というか、本当の本来は目的語をとる形容詞)で、 後に名詞がきて終わりなのですが、as とか as if のような表現と混同され、 特に口語、特にアメリカでは節がくることが一般的になっています。 そういう表現がなされる、ということで、これを用法的には接続詞の用法とするだけのことです。 見分ける、というか判断するにすぎません。 見分ける意味はありません。 She sings like a bird. のような表現もあれば、今回のような表現もある。 今回は接続詞と文法的に説明するだけです。
お礼
今回も詳しくお教え頂きありがとうございました。 なかなか難しいのですね。 これからもご指導の程頂ければとても嬉しいです。
関連するQ&A
- 前置詞の後には名詞が来ますが、that節は名詞にあ
前置詞の後には名詞が来ますが、that節は名詞にあたらないんですか?that節全体の品詞ってなんですか?ていうか節に品詞なるものはないんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- look likeについて
いつもお世話になっています。 It looks like it is going to rain. という文があるのですが、この文の構造が気になりました。 look like のlike は前置詞だから後ろには名詞がきて look の後ろは形容詞がくるというのが多くみられました。 ここで気になったのは、上の文likeのうしろにSVがきていることです。 前置詞のうしろにSVはおけないのでは・・・と。 そこで自分なりに考えたのですが・・・ likeの後ろにthatが省略されていて、that以下が名詞節となり、最初のItが仮主語になっているのでしょうか? わかる方、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- このseem likeの使い方の正誤を教えてください
He seems like working long hours on Fridays.という文の文法的正誤についてお尋ねいたします。私は、まずseems likeを動詞+前置詞「~のようにみえる」ととらえ、次にworkingは前置詞likeの後にくる動名詞と考え、訳は「彼は金曜日に長時間働くのが好きなようだ」のように解釈し、文法的に正しいのでは?と考えました。いくつか調べましたが、seem like の後に動名詞が使われている例がなかなかありません。この文法解釈の仕方が間違っているようでしたら、seem likeの後に動名詞を取らない理由などを含め、間違いを教えてくださいませんでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- このthatの品詞は接続詞ですか?
よろしくお願いします。 that にはいろいろな用法があると思いますが、この文章の場合のthatの品詞は何になりますか? It is difficult for me to accept that he is smart. このthatは、acceptの目的語となり、名詞節を作っていると思いますが、品詞は何になりますか? 辞書をみると、thatの働きは、 関係代名詞 関係副詞 指示代名詞 同格 接続詞 などありますか、上4つは明らかに違うので、残るは接続詞となりますが、合っていますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- like usualについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Rather than sticking around London like usual, why don't we take a short flight over to the Continet? (1)このlikeの品詞は前置詞であっていますでしょうか? (2)likeが前置詞あっていましたら、like usualが、前置詞+形容詞となり文法的におかしいと思います。 like being usualのbeingが省略されているのでしょうか? 勿論、as usualのようにこの二語をひとまとめにして、副詞として覚えるのも手だと思いますが、基本文法を理解したく質問させて頂きました。 ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞、likeの後に名詞がない文章
前置詞、likeの後に名詞がない文章 NOVA発行の、「ちょっと小粋なセンテンス」という本の40ページに、「この写真の髪型みたいに短くして」という美容院での英文が、Cut it short like in this picture, please.となっています。CDもネイティブがそのように読んでいます。しかし、このlikeは前置詞だと思うので、likeの後に、like thisとか、like this hair styleという名詞が必要だと思うのです。アメリカ人のペンパルに聞いても、文法的なことはわからないが、このままで良いという返事でした。なぜ前置詞のlikeで切れてもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 同格のthatは名詞節で接続詞ですか?
The fact that he studied hard surprised me. このthatは同格のthatで名詞節で接続詞ですよね? 名詞節で接続詞のthatは文の要素になるんですよね?しかしこの文の主節 The fact surprised meは完全な文なので名詞節のthat節というのはおかしいとおもうんですが。 よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 名詞節のthat節は従位接続詞ですか?
I think that he is a teacher. この文のthatは接続詞のthatでthat節で名詞節ですよね? このthatは従位接続詞ですか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再再度ありがとうございました。 なかなか難しいものですね。 これからもがんばりますので、どうぞ宜しくお願い申し上げます。