• ベストアンサー

英訳お願いします。

添付資料を見て下さい。日本語版に修正をお願いします。また、日本語版も英語版も住所はxxxxxxxのロゴと同じ位置にして頂けますか?

  • sahsha
  • お礼率57% (156/273)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1です。補足です。 >>英語版と同様に社名以下も含め全て印刷を願います。と追加したいのですが、これはどのように表現すれば宜しくでしょうか?          As in the English version, could you print the whole thing including the company name? Thank you.

sahsha
質問者

お礼

教えて頂いてありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Please examine the attached. We would appreciate it if you could correct the Japanese version. In both English and Japanese versions could you place the address in the same position as the logo for xxxxxxx? 原文の通りに訳しましたが、修正を要するのが英語版なら、第2文を We would appreciate it if you could correct the English version. と変えてください。

sahsha
質問者

お礼

とても丁寧にお教え頂いてありがとうございます。 英語版と同様に社名以下も含め全て印刷を願います。と追加したいのですが、これはどのように表現すれば宜しくでしょうか? 重ね重ね質問して申し訳ありません。。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    どなたか以下の日本語を英語に訳していただけませんか? 「ジョン様。連絡が大変遅くなりまして申し訳ありません。出荷数量累計を調査しましたので、添付の通り資料を送付致します。 1つご注意いただきたいのですが、当時の担当者がもう当部署にはおらず、もしかするとデータの抜けがあるかもしれません。 しかし、ほぼ全ての実績はカバーできていると思います。宜しくお願いします。」

  • 至急!英訳をお願いします。

    とあるブランドの靴を日本で購入したのですが偽物の予感がします。 写真を添付してそのブランドのカスタマーに聞いてみたいので 日本語から英語への訳をお願いします。 「こんにちは。 私はアメリカで購入した○○サンダルを持っており、大変愛用しています。 先日日本のECショップで色違いを購入しましたが、作りが雑で履き心地や裏の刻印、ソール、ロゴ、サイズ感などが全く異なりました。 写真を添付するので見ていただけますでしょうか? 写真の刻印やソールもあるのでしょうか? よろしくお願いします。」 以上です。

  • 英訳をお願いします!

    どなたか下記の日本語の英訳をお願いします。 (考えれば考えるほど分からなくなってきましたので ;;泣) 日本語 気付いたのですが、アンケートページが添付画像の様にきれいに表示されません。 その次のページも同じです。 できれば7月31日までに修正をお願い致します。 なお、アンケートは9月初旬より各営業担当からお客様へ配布されます。 このアンケートによるお客様の反応を私も楽しみにしています。 よい結果に繋がりますように。

  • 英訳お願いします。

    カスタマーサービス宛の内容です。 パッケージの裏表紙に音声・字幕(フランス語)と書いてあるのですが、 英語と日本語しか音声・字幕が出ません。 再生メニューが日本語表記となってます。 間違って日本語版がパッケージに同梱されたのでしょうか? ご回答お願いします。 上記を英訳お願いします。m(_ _)m

  • 英訳を教えてください。

    「あなたはAをカスタマイズしたいのですか? それとも、Bをあなたが添付した写真と同じような デザインにカスタマズしたいのですか?」 と英語で書きたいのです。 私の書いた日本語どおりでなくても構いません。 お手数ですが、英訳をお願いできますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • すみません、英訳お願いします。

    すみません、英訳お願いします。 あなたの方針がはっきりしないと私達は動きがとれない。 このままでは営業活動を行うことができない。 取り急ぎ、顧客から要求を受けている資料は添付のように修正して提出したい。 修正した内容で提出する許可が欲しい。 明日の朝までに必ず返事が欲しい。

  • 日本語、ドイツ語翻訳版サイト

    日本語サイトのドイツ語版を載せているサイト(出来れば公的な所がいいです)を御存じの方、URLを教えて下さい。 例えば日本では ●XXXXXXX 1)XXXX XXXXXXXXX 2)XXXXXXX XXXXX と表記してある所をドイツではどのようにするのかが知りたいです。

  • 英訳をお願いします。

    日本語→英語に翻訳お願いします。 初めて利用させて頂くので何か間違いがあったりしたらすみません。 私は英語がずっと苦手でしたが、最近学習を始めました。 そこで日本語を学習中の英語圏の友人がいるのですが、私の英語が下手な事もあり険悪な雰囲気になってしまいました。 勘違いを修正したいので、自然な表現に英訳をお願いします。 ↓の文章が英訳して頂きたい文章です。 〝せっかくチャット出来たのに 途中で寝ちゃってごめんね。 オールナイトだったから、頭が働かなくて英語がちゃんと打てなくてごめんね。 そっけない感じになってしまって悪かったなって思ってるよ。 地震が起きてから夜あまり眠れなくて、朝まで起きてる事が多くて。 地震が起きてから全くあなたとチャット出来てないから、私もチャットしたいと思ってるよ。 メールもここ最近上手くやりとり出来て無かったしね。〟

  • モモデルシンの英訳

    英語の課題でにがうり(ゴーヤー)の紹介をしないといけないのですが、日本語の資料でモモデルシンという成分が出てきました。 それを英訳したいのですがスペルがわかりません。 英語のページをGOOGLEで参照したのですが、英語が苦手でよくわかりません。 どなたかモモデルシンのスペルを教えてください。

  • googleのツールバーからgoogleに行くと英語版になってしまいます

    もともとGoogleのツールバーをInternet Explorerに張っていました。 その時点では、Googleのロゴを押すと日本語版に行っていました。 先日Gmailを取得して、アドレスでログインしたときも、 同じ動作で日本語版にいけました。 ところが、今日突然、Googleのロゴを押すと英語版に飛んでしまうようになってしまいました。 classc home というところをクリックすると、日本語版に行くのですが、家族も使うので不便で困っています。 Googleツールバーのヘルプをみようとしたら、ページが表示されません。 元の状態に戻すにはどうしたらいいでしょう。 Gmailアドレスでログインした場合も、英語版に飛ばされてしまい。とても困っています。 アドバイスお願いいたします