• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:韓国語会話の翻訳をお願いします!!)

韓国語会話翻訳依頼!DさんとTさんのやり取り

このQ&Aのポイント
  • 韓国語会話翻訳をお願いします!DさんとTさんのやり取りを要約します。
  • DさんとTさんの会話を韓国語から日本語に翻訳するお願いです。
  • 韓国語会話の翻訳をお願いします。DさんとTさんのやり取りを要約しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

D「僕と出会ったとき貴方はすばらしい事を言い放ちました! "敬語は使わなくていいよ、仲良くしよう"!!」 観客 : 格好良い~ (ハート) T「...... はい」 D「はい? ... 覚えてないんですか!!」 T「言ったかもしれないし、言わなかったかもしれない」 D「いいえ、貴方は言いました!!」 司会者 : 覚えてないんですか? T「記憶が曖昧で ...」 D「私は覚えているのに、全くけしからぬ人である」 D : 腕組み T「私もその場での言動を考えているのだから、いちいち覚えてない。 大体、私はあなたのために「敬語を使わないでいいよ」と言ったのに、 何だか馬鹿にされているみたいだ」 D : だんだん逃げ腰に ... D「僕は....そんな事は.....あなたは....とても良い人です」 T「うん(ハート)」 D「それにしても覚えて無いなんて!!」 D : まだ言う 司会者 : 男同士の友情なのに!しかも、先輩が後輩に言ったことを覚えていないのは、やっぱり良くないね! T「あ~.... 出会いを覚えてないんです」 D : 大ショック T「冗談です冗談です冗談です!そんな顔しないで...;」 D : わざと後ずさり T 「ごめんね?ごめんなさい。好きだよ、冗談です、ごめんなさい。(笑)」 D 「ヒョン(年上の男を男が呼ぶとき)はいつもそう言います!!」 T 「嘘じゃないよ、本当に好きだ(笑)」 D 「テレビの前では常に私を好きだと言っていますがテレビがどこかへいった瞬間、 僕に厳しくなります。僕の顔を平気で叩きます。」 T : 好きだと言っているのに ... ← 頬を膨らます T 「私には、彼らしかいないんです.」ㅋㅋㅋ

bb18165
質問者

お礼

素晴らしい和訳ありがとうございました❤

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

韓国語がおかしい

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

D「나와 만났을 때 당신은 멋진 이렇게 단언했습니다 私とであったときに 素敵なあんたは そーに 言ってました "경어는 사용하지 괜찮아 사이 좋게하자"!!」 敬語は使えない 大丈夫だよ 仲良いにしよ 관객 : 잘 생긴 ~~~! (ハート) 観客 : かっこいいな~!(ハート T「...... 네」  。。。。はい D「예? ... 기억 안나요!」  はい?。。。覚えてないんです! T「말할 수 있었다 않으며 말하지 않을지도 모른다」  話するのができたかも知らない 話ししなればしないかも知らない D「아니, 당신은 말했다!」  いや、あんたは言った! 사회자 : "기억 안나요?" 社会者 : 覚えてないんですか? T「기억이 애매하고 ...」  記憶が曖昧で。。。 D「나는 잘 기억한다는데, 참 괘씸한 사람이다」  私はよく覚えているのに、すごくけしからぬ人 D : 팔짱을 낀   腕組みまま T「저도 그 자리에서 언동을 생각하고 있으니까 일일이 기억하는 것이 없다. 대체로, 나는 너를 위해"경어를 사용하지 낫다 "라고 말했다는데, 뭔가 바보 취급 당하고있는 것 같다」  私もその席で言動を考えているから 一日覚えているのがない 大体私はあんたをため 敬語を使えないのがいいと言われたのに なんか バカにする気がする D : 점점 발뺌으로 ...  どんどん 言い訳ばかりで。。。 D「나는 .... 그런 생각은 ..... 당신은 .... 아주 좋은 사람입니다」  私は。。。。そんなつもりでは。。あんたは。。とてもいいな人です T「응 (ハート)」  うん (ハート D「그렇다 치더라도 기억하지 이라니 너무해! " )  それはそだっとしても 覚えてるっ、て 酷い! D : 아직 말할  まだ言ってることが残った? 사회자 : 남자끼리의 우정인데! 게다가 선배가 후배에게 말한 것을 기억하지 않는 것은 역시 안 좋습니다! 社会者  男どうしの 友情なのに!更に先輩が後輩に言ったことを覚えてないのは やっぱいけない! T「아 ~ .... 만남을 기억하고 있지 않습니다」   あ~ 。。。 出会いを覚えてないんです D : 꽤 상처받은 모습   かなり 怪我した姿 T「농담 농담 농담입니다!  그런 얼굴하지...;」  冗談冗談冗談でした! そんな顔をして。。。; D : 일부러 뒷걸음   わざと後足 T 「미안해? 미안해? 좋아해 농담이야, 미안 해요?ㅋㅋ」  ごめんごめんね すきよ 冗談よ ごめんなさい?ㅋ D 「형은 항상 이렇게 말합니다!」  兄貴はいつもそーに言われる! T 「거짓말 아니야, 정말 좋아해ㅋㅋ」!  嘘じゃないよ 本当に好きだよㅋㅋ ! D 「TV 앞에서는 항상 나를 좋아한다고는 TV가 어디 론가 순간 나에게 엄격 해집니다. 내 얼굴을 아무렇지도 않게 두드립니다.」 テレビの前ではいつも私を好きだっとして テレビの前がなったら 瞬間 厳しいになります。私の顔を何ともないに叩きます T : 좋아한다고 말하는데 ... ← 뺨을 붇는. すきだっと言ってるのに 頬に付く T 「나에게는 그들이 밖에 없습니다.」ㅋㅋㅋ   私にはあれらしかいないんです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 韓国語参考書

    今韓国語を参考書?で勉強してるんですがキクブン韓国語中級編を使ってます。 文法ばかり載っているものなんですが翻訳機で訳してみると載っている文法とは違う意味になってしまいます。 翻訳機が良くないとも思いますが....。 キクブン韓国語中級編を使った事がある方いませんか? また韓国語の文法などが解りやすい本や参考書などあったら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  •  韓国語の翻訳をお願いします 。

       今度、防弾少年団のライブに行くので彼らに手紙をあげたいんです !    ですが、翻訳機は変な言葉が出るときがあるので、韓国語が出来る方お願いします 。   ---    らぷもんおっぱへ    いつもリーダーとして、頑張ってくれているおっぱ 、    あんまり無理しすぎないように、ちゃんと休んでください ~     おっぱが、作った曲 。 デビュー前も デビューした後も とても好きです (ハート)    これからも、素敵な曲 楽しみにしています ^^    でも、ダンスももうちょっと頑張ってください 笑    じんおっぱと一緒に ダンス担当になるくらいに ・・ 笑    これからも 防弾少年団を 引っ張っていくリーダーでいてください !    ふぁいてぃん !  今日は、来てくれてありがとう !!   ---    7人中の1人目です ・・ 。      他にも、おかしいところがあったら直していただけると嬉しいです ^^    

  • 韓国語に翻訳してくださいTT

    韓国語に翻訳してくださいTT 翻訳機は使わないでくださいTT 「To.私の愛しい○○ ○○は私だけの大切な宝物だよ。 いつもありがとう。 これからも永遠に愛し続けるよ。」 ※○には人の名前が入ります 回答お待ちしております。 韓国語 翻訳

  • 韓国語の翻訳をお願いします!

    はじめまして。 私は在日韓国人で、韓国語はある程度わかるのですが、 昨日、カカオトークから知らない人に韓国語でよくわからないことを言われ、誰ですかとたずねました。 そこからいろいろと会話をしていったら、いきなり「꺼져」と言われ、お前が嫌いだと言われました。 どうやら相手は、私と会話が通じなくてイライラしているようです。 そこで私は相手に、 「あ~イライラしているんですね。 私は日本に住んでいるので、韓国語があまりわかりません。 私も平気で「きえろ」と言う人は嫌いです。」 と言いたいです。 これを翻訳機を使った感じではなく、自然な韓国語で訳してほしいです。 お願いします!!

  • 韓国語に翻訳お願いします

    韓国語に翻訳お願いします! 同い年の오빠に手紙を書きます。翻訳機を使わないで自然な感じで訳してもらえたらなと。韓国語堪能な方お願いします! お兄さん、お誕生日おめでとう! 韓国の 人に手紙やプレゼントを送るのは初めてだから、すごくドキドキしたよ^ ^ お兄さんの喜ぶ顔を想像しながら、一生懸命プレゼントを選びました!韓国は冬になるとすごく寒いと聞いたから、マフラーにしたんだ!喜んでくれるといいな…^ ^ お兄さんから誕生日プレゼントで、たくさんのお菓子をもらったとき…本当に嬉しかった。一生懸命日本語で書いたメッセージを読んだら涙が出たよ… 本当にありがとう。 私たちが大人になったら会いたいね。 これからもLINEでお兄さんと、たくさん会話したいです。またプレゼント交換しようね! それでは良い一年を! 長いですがよろしくお願いします!

  • 韓国語へ翻訳お願いします。

    BIGBANGへファンレターを書きたいのですが、全く韓国語が話せません。 翻訳機を使って見たのですが、堅苦しくて変な文章になってしまったので、 自然な感じの韓国語で書きたいです。 お力を貸してください。 --------------------------------------------------------------- はじめまして。 日本に住む○○と申します。 今日は、BIGBANGのみなさんに、そしてスンリ君に、 この前の日本でのLOVE&HOPEツアーのお礼のお手紙とプレゼントを渡したくて、 日本からここまで来てしまいました。 迷惑だったら、ごめんなさい。 LOVE&HOPEツアーは、5/10の大阪、5/17・5/19の名古屋と3回行くことができ、 中でも5/19の最終公演では、アリーナA5ブロックの最前列で見ることができました。 BIGBANGのみなさんとの距離がものすごく近くて、 まるで目の前の光景が現実ではないような気がして、 ステージの上でキラキラと輝き、歌って踊るみなさんに釘付けでした。 ライブ中、気付けばスンリ君を目で追っている自分がいて、 テレビで見るよりずっとかっこいいスンリ君に、終始胸がドキドキしていたのを覚えています。 ライブでの、クオリティの高い歌やダンスは、鳥肌が立つほど素晴しく、 ここまでのパフォーマンスをするにはきっとすごくすごく努力をし、 練習をしたんだなと思い、とても感動しました。 反対の声が多い中での来日は、本当に大変だったと思いますが、 来てくれて本当にありがとうございます。 BIGBANGのみなさんに、とってもとっても元気をもらいました。 私は、韓国に初めて行ったのは3年くらい前でしたが、 その時から韓国という国が大好きになりました。 そして今はBIGBANGを通して、さらに韓国のことが大好きになりました。 2ヶ月に1回くらい訪韓していますが、韓国語はまだまったく話せません。 スンリ君は、最近さらに日本語が上手になったね? きっと頑張り屋のスンリ君のことだから、ものすごく勉強したんだね。 私も、大好きな韓国の言葉が話せるようになりたいです。 頑張って勉強して、いつかスンリくんと韓国語でお話したいなーなんて 夢のまた夢の話だけど、頑張ります(笑) お仕事はすごく大変で、なかなか休む暇もないと思いますが、 どうか無理せず、身体だけは大切にしてね。 かわいい笑顔で笑うスンリ君も、クールな顔をしたカッコイイスンリ君も 全部大好きです。 これからもテレビやステージで、それから音楽を通して、元気な姿を見せてください。 今後のスンリ君ととBIGBANGの活躍を心から期待しています。 最後まで読んでくれて、ありがとうございました。 ずっと応援しています。 BIGBANG、ファイティン! PS.日本の雑誌【smart】のBIGBANGのインタビューの記事を読んで、 スンリくんが帽子と腕時計にはまっていると知ったので、 スンリくんのことを思い浮かべながら、選びました。 使ってくれると嬉しいな。 ------------------------------------------------------------------ 文章は、同じニュアンスでしたら多少変わってしまってもOKです。 長文ですが、よろしくお願いします。

  • こちらの日本語を韓国語に翻訳お願いします。

    日本語を韓国語に翻訳お願いします。 大好きな人に韓国語で手紙を書きたいので長い文なんですがどうか訳していただきたいです。助けてください…。 こんにちは。お手紙初めて書きます。 韓国語を書くのは難しくて合っているかわからないけど最後まで読んでくれたらうれしいです。 この間は~のリリイベで日本に来てくれてありがとう ライブ&握手会すっごい幸せいっぱいだった。 なかなか○○君に会えないから本当に幸せ過ぎておかしくなりそうだったよ。笑 次はいつ会えるかなって思っていたけどサイン会で会える事なってこの日を楽しみに待ってたよ。 本当に忙しいと思うけど頑張ってね。 私も○○君が頑張ってると思うと自然とパワーが溢れてきてなんでも頑張ろうと思えるよ。 だから一緒にいっぱい夢を叶えていこうね。 いっぱい頑張って○○君に会いにいくね 日本からいっぱい会いにいくね 韓国語全然まだまだわからないけど 勉強していつかは○○君と韓国語でいっぱい話したいし頑張って勉強するね。 ○○君が日本に来たときは必ず会いに行く(ハート) 次はいつ会えるのかな。。。 その日が来るまで○○君みたいに努力家になって頑張るね ずっとずっと○○○○○だけ。○○君だけ。 世界中の誰よりも応援してるよ! 髪の毛毛先がピンクで大きな○○人形持っていた日本の女の子より。 こちらを韓国語にお願いします(>_<)

  • 韓国語で書いていただきたいです!

    これを韓国語に訳して頂けますか? 翻訳は試しましたがきちんと韓国語で かけませんでした、、T_T 韓国語をわかる方お願いします! よろぶん(ハード)あんにょん(^O^)/ BIGBANG.2NE1大好きと言うか YGふぁみりーが大好き過ぎる! VIPからのカトク24時間 受付中(*^^*)(ハード)(ハード)(ハード) ダイエット中ヽ (・∀・)ノ BOMの美脚目指し中! VIPからの申請99%許可(ハード) 韓国語に詳しい方お願いします!

  • 韓国語翻訳お願いします。

    ある韓国のグループにメッセージを書きたいので 韓国語翻訳お願いします。(ハングルのみでいいです^^) 翻訳機は使わないでください。 よろしくお願いします! 진온兄さんへ F.CUZの良きリーダーとして頑張ってるジノン兄さんが大好きです。 ラップを歌ってるときは、とてもカッコイイ! カムバックから一年が経とうとしてますが、これからも大好きな F.CUZを応援し続けます。カリスマリーダーとして頑張って! 대건兄さんへ テゴン兄さんがF.CUZとしてデビューして1年が経ちますね! 早い... テゴン兄さんのハスキーな声が好きです! ダンスも頑張ってね...??(笑 これからも可愛いテゴン兄さんでいてください! あとTWITTRにも、たくさん来てね(笑 칸兄さんへ いつもカッコイイカン兄さん... 本当に美男子ですね~!! 惚れちゃいます^^ 今回、作詞作曲した「SORROW」が早く聴きたいです! 楽しみにしています^^ 래현兄さんへ レヒョン兄さんがF.CUZでデビューして一年が経ちますよー! 私はレヒョン兄さんの笑顔と声が大好きです!!! 本当にイケメンです!! これからもクールなイケメンでいてください^^ 예준兄さんへ 私はイェジュン兄さんに一目惚れしたのがキッカケでF.CUZを応援するようになりました! 私にとってイェジュン兄さんは王子様です^^ 今日(4/20)は大好きなF.CUZと初めて、握手したり楽しい時間を過ごせました!! これからも応援していきます! 頑張って~~ これからも頑張ってください!! 長い文章ですが翻訳お願いします!

  • 韓国語の読み方と意味

    ┓  巳H 人┤ ─  韓国語がでなくて記号で書きました。 全部で3文字で、巳にしましたが 巳の左上の線がないものです。   ↑の読み方と意味がわかる人いませんか? 翻訳したら色んなところで、 意味が違うので何が正しいのかわかりません。 翻訳機を使うと だから、それで、そのため、 などが出てきました。 それと読み方がわからないので、 わかる人がいましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。