• ベストアンサー

all again

I look forward to seeing you all again. このall againってどういう意味ですか? 教えて下さい。宜しくお願いします。

noname#213339
noname#213339
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

I look forward to seeing you. → お会いでできることを楽しみにしています。 I look forward to seeing you all. → 皆さん全員とお会いできることを楽しみにしています。 I look forward to seeing you all again. → 皆さん全員と再びお会いできることを楽しみにしています。 "all" は「(皆さん)全員」、"again" は「再び」です。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

you all = all of you です。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

all over again と言いたかったのでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=all+over+again

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • thoroughlyの意味について

    I'm thoroughly looking forward to seeing you again soon.とI'm looking forward to seeing you again soon. は異なりますか?

  • 教えてください。

    「あなたに早く会えるよう願っています」 とアメリカ人の友人からメールをいただきました。 「私も同じことを思っています」 のような返事を返したいのですが・・・ I'll look forward to seeing you again. と送ったらおかしいですか? 英語のわかる方教えてください。 他に良い文などありましたら教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 進行形にすべきでしょうか。

    進行形にすべきでしょうか。 「来週、お会いできるのを楽しみにしております。」 ですが、 I look forward to seeing you next week. か I am looking forward to seeing you next week. のどちらがよいでしょうか。 私が覚えていた例文は、 I am looking forward to hearing from you. なので、進行形にすべきなのかと思いましたが、 他にも調べた結果、 「話の続きはまた後で。」 I look forward to resuming our conversation. という文もあったので、どちらにすべきなのか分かりません。

  • これは何故ing系になる?

    英検3級目指して勉強してる社会人です。 テキストにこうありました。 「look forward to~ ~を楽しみにまつ」 それで [My parents are ( ) forward to seeing you again. この中のかっこの答えは「looking」だったのですが なぜlookではなく、ing系のlookingを 使うのかどうしてもわからないのです。 どうか教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします。

  • ネイティブの英語表現について

    異性のネイティブの方に, I'm looking forward to seeing you again soon.とメッセージを送ったら,I wish to seeing you again sooner or later.と返ってきました. これはどのように捉えれば良いのでしょうか?遠回しに断られているのでしょか?

  • どなたか日本語に訳していただけませんでしょうか。。。

    どなたか日本語に訳していただけませんでしょうか。。。 よろしくお願いいたします。 I am going to New York in a month, so I need to start working out more to look sexy. I am looking forward to seeing you again.

  • 文法、単語的に合ってますか?

    I look forward to seeing you in December. は、文法や単語なども含めて合っていますか?

  • meet と see

    meet は初めて会う人、see は会ったことのある人に使うと書いてあったのですが、 I'm looking forward to meeting you again. という文は、 againがあるので一度会ったことがあるはずなのに、 なぜseeingではないのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英語look forward to ---ing

    いつもお世話になっております。 英語の質問ですが、 look forward to ---ing の構文が文法的に今一つしっくりせず困っております。 I'm looking forward to seeing you. 上記文章は何文型なのでしょうか。 toは前置詞。forwardは副詞? 1文型でしょうか?

  • 和訳教えてください

    こんばんは もらったポストカードからです I look forward to seeing you soon,maybe even before this postcard reaches you. このポストカードがあなたに届くまでに、あなたに会えるのを楽しみにしてるよ。 maybe even beforが訳せません。 届くというニュアンスですよね?でもどの部分がそれをあらわしているかわかりませんが、なんとなくこうだろうで、やくしました お願いします