- 締切済み
Onlyの倒置問題です>_<
Only if I improve as the months pass by,( A )I have a chance of gold in London. Aにはdoが入るのですがなぜですか?倒置が起こるのはわかるのですが、もし普通の文に直すと、どのような英文になるのでしょうか? よろしくお願いします>_<
- Gagagaramu
- お礼率0% (0/15)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
>Only if I improve as the months pass by,( A )I have a chance of gold in London. >Aにはdoが入るのですがなぜですか?倒置が起こるのはわかるのですが、 倒置の起こり方なんですが、完了形のhaveを含めて助動詞があるときは、助動詞のみを先頭に出しますね。それは疑問文の作り方と同じです。実は疑問文は、もともとは倒置なんです。 そのため、疑問文と同じような語順を用い、普通の動詞だけのときは代動詞doを用いて倒置を表します。それがお示しの文です。 (※余談ですが、古めの英国用法では疑問文でHave I a chance?とも言うのですが、それが倒置文に反映されるかどうか、よく知りません。haveの英国用法、ややこしすぎて私では手に負えませんorz。) >もし普通の文に直すと、どのような英文になるのでしょうか? I have a chance of gold in London only if I improve as the months pass by. と、代動詞doも不要で、もし助動詞があっても先に出したりしない、倒置を用いない普通の語順の文になります。 単純なif文だと、if節と主節は順番に関わらず同じでよいのですが、only if節が先となると、onlyという副詞が強調されているので、倒置が起こります。副詞only (if)を後ろに置くならば普通の語順ですから、他の何かを強調したいのでない限り、倒置をしません。
関連するQ&A
- Don't only give your care but give your heart as well.のdoの存在理由
中学生用の教科書に次のような英文がありました。 Don't only give your care but give your heart as well. この英文中のdoは必要なのでしょうか?また、なぜdoが置かれているのでしょうか? not only~but also Bでnot onlyが強調されて文頭に置かれる場合、助動詞+主語+動詞の語順に倒置され、助動詞のdoが置かれるのはわかるのですが、この英文は命令文であるため、倒置が起こっているとも考えられません。 どうかよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 倒置文についてです。
Only when the tension increases do I start working seriously to get the job done. という倒置文において、なぜdoが出て来るのでしょうか?これは、代動詞というやつですか? どういうときに、出てくるのかよくわかりません。 例えば、下の3つの例文においては倒置文を作った時に、(3)だけはdidが顔を出しています。(1)、(2)の文ではただ自動的にひっくり返しただけの文になっています。何が違うのでしょうか? (1)I have never felt happier than now. → Never have I felt happier than now. (2)We had hardly left the hall when it began to rain heavily. → Hardly had we left the hall when it began to rain heavily. (3)He little dreamed of such a thing. → Little did he dream of such a thing.
- ベストアンサー
- 英語
- Only about three months laterで始まる文は倒置する?
知人からの相談です。TOEICの練習(あるいは過去の)問題の1つに次のものがあって、答が(1)なのかどうかで私は迷っています。 Only about three months later the couple realized what a terrible thing had happened to their children. (1) the couple realized (2) what a terrible thing (3) had happened (4) their (1)は、文頭にonlyがついているので、この部分は倒置になってdid the couple realizeとするべきかな、と思います。 しかし、ある参考書(『英語基本形容詞・副詞辞典』(研究社出版、1989年)のp.1293)に「onlyが時の副詞を修飾する場合、その副詞句に数詞が含まれているときはonlyの否定の力が文全体に及ばず、倒置は起こらない」、として次の例文をあげています。 *Only a year ago did Bill leave town. Only a year ago Bill left town. この記述は(3)の場合にもあてはまるのかな、とも考えてしまい、わからなくなりました。
- ベストアンサー
- 英語
- 倒置する必要はあるのでしょうか。
「砂漠が海のようなものであるように、ラクダは船のようなものである。」 "As the desert is like a sea, so is the camel like a ship." 上記の英文ですが、 As the desert is like a sea, so the camel is like a ship. との書き換えが可能だとのことなのですが、 逆に言えば、前出の英文はなぜsoの後に倒置が起こっているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 倒置の問題について教えてください。
高校英語の倒置の問題です。 否定の副詞が文頭に来た場合、その後ろは疑問文と同じ語順になるのはわかるのですが、 以下の二つの文について… (1) Little did I dream that I would have such a terrible accident. (2) Never had I dreamed of that kind of things 上の文ではdreamの後ろにすぐthatが来ているのに対し、 なぜ下の文ではofが来てからthatになっているのでしょうか? 文法的に解説していただければと思います。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の倒置
>先に if it has been ~ → has it been ~があるとしましょう。 実際にはこの if は仮定法ではないので、こういうことはできません。 >とにかく、この倒置が If I were in your place → Were I in your place If it should be correct → Should it be correct のような倒置から来ているというのはおかしいんです。 先の質問の解答欄で上記の事を述べられたかたがいられますが、 "If it were her birthday, I'd send her a birthday card." ↓ "Were it be her birthday, I'd send her a birthday card." とsecond contionalは倒置が可能であるが、下記のようなif節(Zero Conditional)は倒置できないという事だろと思いますが、下記の文章は倒置が不可能ですか? If you have any questions, you are free to contact us by email at any time. http://okwave.jp/qa/q8577747.html
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の倒置
>先に if it has been ~ → has it been ~があるとしましょう。 実際にはこの if は仮定法ではないので、こういうことはできません。 >とにかく、この倒置が If I were in your place → Were I in your place If it should be correct → Should it be correct のような倒置から来ているというのはおかしいんです。 先の質問の解答欄で上記の事を述べられたかたがいられますが、 "If it were her birthday, I'd send her a birthday card." ↓ "Were it be her birthday, I'd send her a birthday card." とsecond contionalは倒置が可能であるが、下記のようなif節(Zero Conditional)は倒置できないという事だろと思いますが、下記の文章は倒置が不可能ですか? If you have any questions, you are free to contact us by email at any time. http://okwave.jp/qa/q8577747.html
- 締切済み
- 英語
- 倒置表現の使い方
現在、倒置を学習しているのですが、いまいち使い方が分からないので教えてください。 1、日常会話で普通に使われますか? 2、アクセントはどこに置くのが普通でしょうか? 例1 Never have I heard such a boring lecture! 例2 I love Italian food. - So do I. 例3 Am I glad to see you! 「ハートで感じる英文法会話編 大西泰斗/ポール・マクベイ著」より引用 3、このような表現は、カジュアルに聞こえますか?フォーマルに聞こえますか? 分かる方がいらっしゃいましたら、教えて頂けると助かります。 宜しくお願いします!
- 締切済み
- 英語