• ベストアンサー

日本語が苦手!

ちょっと変な話なのですが… 授業のテキストやテストなどで長文を訳すときがありますよね。 授業のテキストの初めて見る長文は和訳できるのですが、テストで出る、初めて見る長文を速く日本語に訳すことがなかなかできません。(難易度がちがうっていうのもあると思うのですが) 速読してても意味はすごく伝わってくるんですが、日本語であらわすっていうのが…。 英語小説を読んでいて、知らない単語が出てきても話の内容はわかるっていうのと同じようなものなんでしょうか? この癖はやっぱり直すべきだと思うのですが、どのように改善していったら良いのでしょう? 訳すことはできるのですが、時間が普段訳すときよりかかってしまうのです。 もし良い(おもしろいのも)改善方法があれば教えてください。 乱文失礼しました。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gattonero
  • ベストアンサー率33% (42/127)
回答No.4

こんにちは。苦労されてるようですね。 学校の授業の英語や、受験の英語は、残念ながら技術です。技術でなんとかする必要があります。感性で答えるとバツにされたりします。 受験参考書の類いを書店でチェックして、買い求めて勉強されるのも一考です。予備校の講師をされてる方の書かれた本は、短期間に要領よく技術を身につけるためのノウハウが紹介されていると思います。 で、長い目で見ると、というのは学校を卒業してからの人生も視野に入れると、 乱読でよいから日本人の書いた本をたくさん読まれるのがよいでしょう。英文を覚えるのに、やはり教科書/参考書/問題集で覚えるように、我々の使う日本語も結局は親の話す口語、テレビやまんがからくるもの、読書や新聞・雑誌記事から覚えるもの、などで構成されているわけです。 私も自分を振り返ったり、職場の周囲をみわたしても、娯楽や仕事や時事問題に関係のない本を読んでいる人はほぼいません。 話題には付いて行かれるだろうし、日本人同士の会話やメールやりとりに困る事はないでしょうが、日本語が豊かになるかというと疑問ですね。 いっぱい本を読みましょう。図書館を利用すればお金もかからないし!(つまんなかったら返してしまえばよいのです) 日本語のひきだしがいっぱいできますよ。 そして、できれば教科書以外の英語も読んでみましょう。例えばハリー・ポッターを原書で!というのも一興です。映画の原作やノヴェライズものを読むのもいい。 心が豊かになりますよ。いや、なるといいな、くらいにしときましょうか(*^^)←弱気

broccomy
質問者

お礼

すみません; 間違って補足のところに書き込んでしまいました。 回答ありがとうございました。

broccomy
質問者

補足

回答ありがとうございます! 色んな先生に相談して、どの参考書がいいかオススメ教えてもらおうとおもいます。 あと、本をいっぱい読もうと思います! 読書は好きなのですが最近勉強に追われて忘れがちでした…「日本語のひきだし」を増やしたいです。(素敵な言葉ですね! *~V~*) 小説だけじゃなく、評論とか色々な文章を読んだ方がいいですよね。頑張ります! 英語小説(この表現は合ってるのかな?)にもチャレンジしてみますッ。おもしろそう~! 英字新聞の記事などは読んでいるのですが、やっぱり日々、目を慣らしていかないと上達(進歩)はしませんよね。 いろいろアドバイスしてくださり、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • myu2001
  • ベストアンサー率18% (394/2110)
回答No.3

改善策としては、パズルみたいな感覚で訳してみてはどうですか? 例えば、英文の下に日本語を並べてそれを組み合わせるって方法です。 文章で考えるのではなく、また上手い言い回しを考えるのではなく、 単語、熟語レベルで考えるって感覚でしょうか?

broccomy
質問者

お礼

回答ありがとうございます! おもしろい改善策ですねったのしくできそうです。 それに、実力もつきそうです! さっそく中間テストが終わったらみゃり初めてみようと思います。(^v^) ありがとうございました!

noname#62838
noname#62838
回答No.2

こんにちは。 もっと良い日本語があるはず!! と、思うことでしょうか? 私は英語→日本語に訳すのは得意です。 英語の先生によると私が日本語を知っているからだと言われました。 英語の先生と2人で教科書を訳していると 「一度、私に視線を向けた・・・」というのが直訳なら 一瞥した。と訳した方が日本語っぽいですよね。 と、いうのとは。違うのでしょうか・・・。

broccomy
質問者

お礼

回答ありがとうございます! アドバイスをいただいて、もっと日本語の語彙も増やしていかなければ!と思いました。 日本語の語彙が少ないからパッと出てこないのかもしれません; 国語は苦手(嫌い)なほうではないので、英語とともに日々努力していきます。 ありがとうございました!

  • Faye
  • ベストアンサー率24% (601/2496)
回答No.1

たしかに、「意味は分かるけど、スマートな日本語にできない!」ということはありますね。 アドバイスにはならないですが… 本当の意味で、英語はそれでいいんじゃないでしょうか。 (と言ってしまえば、テストでは困りますが…(^_^;)) 実際に話しているときに、いちいち日本語に翻訳していたら、話すスピードについていけませんから。 (と英語の先生に言われたことがあります。) ぜんぜんアドバイスにならなくてすみません。

broccomy
質問者

お礼

回答ありがとうございます! わはは、同調していただいて嬉しいです。(^v^) 英会話学校へ通っている先輩も、同じようなことを仰っていたのを思い出しました。(授業の日本語訳も書かないんだそうです。「英語のままで理解したいから」…すごい!) 本当の意味で、ですか! そうですね、そういう、「英語のままで」理解する部分と切り替えらられるようになれたらいいなぁと思います。がんばります! なんだかちょっと考える機会を与えていただいたように思えます。(ためになるアドバイスでした☆) ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英単語暗記は英語→日本語?  それとも  日本語→英語?

    こんにちは。 英単語暗記に日々精進しているものです。 質問なのですが、英単語を覚えるとき、英単語を見て日本語訳を頭の中で復唱しながら単語を書いています。 それで、1週間後などに復習して、しっかり日本語訳ができたものとそうでないものに分けました。。(単語カードを使っています) そしてふと、日本語の方を見て英単語を覚えているか試してみたところ、答えられないものがありました。 (1)これは、「覚えていない」ということなのでしょうか? 学校のテストや大学受験の長文問題を読み解くことが目的なので、英語→日本語にできればいいと思っていたのですが、中途半端に完璧主義で、覚えたのに覚えてない、みたいな状況が許せず…… でも、もし英単語→日本語ができればそれでいいのであれば、無駄な時間は使いたくないですし…… 長くなりましたが、英単語を覚える際、 (2)英語→日本語ができれば、それを反復すればいいのでしょうか?? (3)それとも、日本語→英語もしっかりやるべきでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 中国語の単語帳について

    はじめまして。 今秋の中国語検定などのために中国語を学ぼうと思っているのですが、英語でいう速読英単語のような、長文を用いた単語帳はありませんでしょうか。書店で探してもなかなか見つからなくて…。また、オススメの単語帳がありましたらお教えください。中国語と日本語の意味が並列してあるだけではなく、文章を用いてあるものがいいと思っているのですが…。 ちなみに当方は大学一年生で、中国語を学び始めて三ヶ月というレベルです。秋には四級~三級を受けようかと思っております。

  • 外国人に日本語を教えることになったのですが

    ボランティアで日本語教師を始めることにしました。授業というよりはほとんどマンツーマンでのフリートーキングが主という教室です。今までしたことがない経験なので、外国人に日本語を教えるにはどういう点に気をつけたらいいか、おすすめのテキストは?など情報下さい。また、おすすめのサイト等あれば教えてください。 今日見学に行ったのですが、人によってテキストを使っていたりいなかったりバラバラみたいです。教える相手は地域の中学校等の英語の先生が多いようです。全くのフリートーキングより、ある程度テキストに頼ったほうが、話が途切れたときに困らなくてすむかなーと思っているのですが・・・いかがでしょうか? 私自身英語を勉強しているので、できれば英語を教わりたいのですが・・・ボランティア教室の方には、「できるだけ日本語だけでコミュニケーションをとるようにしてください」と言われました。やはり仕事が英語の先生だし、授業外でも英語を教えるのは嫌かなあ、などと気を使います。 日本語教師をされた経験のある方、何かアドバイス下さい。よろしくお願いします。

  • 日本語が思うようにしゃべれなくなりました

    私は今年で29歳を迎えますが未だ他人との会話が成り立ちません。 特徴としては、 ・話す途中で単語(文章)を忘れる。 ・支離滅裂になる。 ・英語が流暢に話せない人のように単語で話している。 ・言いたいことが先行してしまい、会話のキャッチボールができていない。 …等です。 きっかけとしては、何年か前、仕事で先輩に作業報告をしたのですが、支離滅裂な日本語で報告をした為に「何を言ってるのかさっぱりわからない」と言われた経験がありました。 その先輩にトラウマになるようなきつい言われ方をされたわけでもないし、思うように説明できなかった事に酷いショックを受けた覚えはありません。 しかし、その後は自分は話下手という意識が芽生え、その先輩には上手く話せないことが多々あるようになり、次第に仲の良い友人にもおかしな日本語を話すようになりました。 その上、最近は若年性痴呆症と疑ってしまうぐらい日本語の単語や文章を忘れる事が非常に多くなりました。 話す途中で頭に浮かんでいる単語を忘れてしまうので、その単語を説明することに話が切り替わり、当然相手にとって主旨が分からない内容になってしまいます。 私は小説、新聞を読む習慣はありません。ですので読書と行きたい所ですが、何か精神的なことが被さっているようで、しかも潜在的な所だと思われるのでどこから手を打って良いか分かりません。 支離滅裂な話をする時に気分的におかしくなってる意識はありません。唯、これからおかしなことを話すかもという予感みたいな物が一瞬よぎります。 一応、説明上手になる方法などのビジネス書等を読みましたが、プレゼン以外では効果はありませんでした。 どんどん、ネイティブなのに日本語を外国語を頑張って話しているような感じになってきています。 どなたか、アドバイスお願いします。

  • 中国の子供に日本語を教えるには、、、、

    来年から幼稚園から小学校2年生くらいまでの中国の子供の日本語のクラスを受け持つことになりました。 私は中国語が話すことができないので翻訳者付きで授業をします。 日本語が初めての子供に、どこから日本語を教えたらいいか教えてください。 ひらがなからなのか、歌からなのか、挨拶など単語単語からはいるのか、、、

  • 日本語の語彙を増やすにはどうしたら

    日本語の語彙をもっと増やしたいと思っているのですがどのような方法があるでしょうか? 月3冊ほど小説(200P↑)を読んだり、わからない単語が出てきたらすぐに辞書を引いて意味を調べてますが、その後忘れがちです やはり引いた単語はメモ帳に記しておくなどしたほうが効率的でしょうか? 他に良い方法があったらぜひ教えて下さい!よろしくお願いします

  • 【タガログ語(フィリピン語) → 日本語 和訳】

    【タガログ語(フィリピン語) → 日本語 和訳】 この文の和訳をお願いします!! 『ingat ka sa lagi  nakikita tayo  next year nang  march...  1 4 3 2 4 3...  bye... 』 143243の数字って何か意味があるのでしょうか(*_*) タガログ語って英語と違って、単語だけが分かっても意味がつかめないので難しいです! 何かコツなどはあるのでしょうか…。 やはり慣れですかね。 愚問で申し訳ないです。  

  • 1000語以上の超長文を読めるようになるために、TOEFLの参考書等でお薦めのものを教えて下さい。

    英語について是非アドバイスお願いいたします。 今、慶應SFCを目指して英語の勉強をしています。 慶應SFCでは毎年、1000語~2000語くらいの超長文が出題されているようです。内容はアカデミックで、対策としてTOEFLの参考書が役に立つと聞きました。 TOEFLの参考書では「TOEFLテスト基本ボキャブラリー2000語」と「TOEFL TEST必須英単語5000 CD book」の二冊が気になったのですが、大学受験の対策として適しているといえるでしょうか? 他にも「速読速聴・英単語 Advanced」や「多読英語長文」等が気になったのですがどれが一番適しているか自分ではわからないのでアドバイスしていただきたいです。 1000語以上の超長文でも抵抗なく読めるように、それくらいの長文をたくさん読みたいです。英字新聞も良いと聞いたのですが、日本語訳とCDがあるものを使いたいので、今は英字新聞は使わないつもりです。 上に上げた参考書以外でも何でも大丈夫ですのでお薦めの参考書を教えていただけないでしょうか? 何としても合格したいです。是非力を貸して下さい。よろしくお願いいたします。

  • TOEICや大学受験英語の参考書について

    速読英単語のように、英文と日本語訳が載っていて、別売りでもいいのでCDがあり、速読英単語の上級編より英文の難易度が少し高いものはないでしょうか? できれば文章の長さが長ければ長いほどいいです。 文章の内容は大学受験対策としてもそれなりに役に立ちそうなものが理想です。 TOEICの参考書等でも何でもいいので、是非教えて下さい。

  • 日本語の言い回しを教えてください。

    お恥ずかしながら、日本語が思い浮かばないのでお尋ねします。 小説や、文章など、かなりの長文/長期間かけて作ったものが完成したとき、どういう言葉を使いますか? 筆を置く、というような言い回しの漢字2文字をお教えください。