• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語に訳してください)

英語に訳してください

mydoughboyの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

そのままでは非常に訳しにくい文章なので、少し言葉を変えてあります。 ・できれば、とてもオリジナルなキャラクターのために、複雑な衣装や一風変わったカツラの作成がしたいです。 If possible, I'd like to create elaborate costumes and eccentric-looking wigs for characters that are really original. ・△△のカツラの作成は大変な仕事でした。まずウレタンボードでベースを作り、その上に布を貼り、そしてその上に木工用ボンドで毛を貼りました。 Making the wig for △△ was a tough job. First I used a urethane board to make the base, I attached a piece of cloth on the base, and then I attached hairs on it with wood glue. ■■のカツラは、針金がついています。針金が目立たないようにするために、カツラと同じ色の毛を針金に巻き付けて木工用ボンドで貼り付け、毛の中に隠しました。 The wig for ■■ has wires on it. To make the wires hard to see, I hid the wires under hairs by winding the hairs with the same color as the wig's around the wires and attached the hairs to the wires with wood glue. 毛をガチガチに固めたいときは、ヘアースプレーより、水で薄めた木工用ボンドを使うことをお勧めします。しかし、木工用ボンドは乾燥するのに時間がかかります。時間に余裕を持って作業をした方が良いです。 To make hairs really stiff, I'd recommend for you to use watered-down wood glue, rather than hairspray. However, it takes time for the glue to dry, so you need to give yourself enough time to finish the job. アメリカでは木工用ボンドの代名詞とも言えるほど有名な Elmer's Glue という商標名があります。アメリカ人が相手なら wood glue を Elmer's Glue に置き換えてもいいと思います。

chotama
質問者

お礼

訳しにくいところをご丁寧にいろいろとありがとうございます! とても助かりました!本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • 古英語と中英語

    古英語と中英語の特徴と違いを教えてください。

  • 非英語圏で英語を使うことについて

    親とヨーロッパに海外旅行に行きましたが、非英語圏で外国語の話せない私の親はわたしの英語力に期待してたみたいで、おまけに帰国してから私の英語力にはあんまり良いイメージを持たなかった様な発言をしたので、私は少しがっかりしました。 ホテルや空港、または英語okと公言してるような場所以外だと英語を話すと冷やかな目線を浴びせられる事ってありませんか?私は気弱ので始めて行く国だと特にそういうのに精神的ダメージを受けます 苦笑 ましてやアジア人ですから、表現は悪いですがすこし教養が劣る現地の人達何かには鼻で笑われる様なことや、周りにいた人より瑣末な対応をされることもありました。 親は気づいていたり、いなかったりです。 そもそも、非英語圏の国で沢山英語を話そうしても無駄だし申し訳ない気がするので、簡単にしかなせません。帰国してから、この子の英語力は…。と言われると日頃の努力が否定された気持ちになってしまい、今回この質問を投稿させていただきました。 言葉の苦労を知らない人と旅に出るのは大変だと思う旅行でもありましたが、海外に出かける機会があった皆さんはどう感じますか?国によって違うかもしれませんが私が行ったのはイタリアとフランスです。 父親に至ってはヨーロッパの人は皆英語が話せるみたいなイメージを持っています。 今回は同行しませんでしたが・・。

  • 「英語を教えてほしい」を英語でいうと?

    英語で「英語の宿題で分からないとこがあり教えてほしい」はどういう表現になるでしょうか。 自分でも少し考えたのですがI want to be taught~の言い回しでよいでしょうか。何か違う気がして……質問してみました。 ご教授宜しくお願い致しますm(__)m

  • 私は英語が喋れないので...を英語で

    英語のディスカッションの誘いが来たのですが、「私は英語が喋れないのでそのディスカッションには参加できません。」を失礼のない英語で返事したいのですが、教えていただけないでしょうか?

  • 英語と英語

    単純に気になったんですが・・・ アメリカは英語ですよね? イギリスも英語? イギリスの言葉がアメリカに伝わった? ということは両国は同じ言葉を話す。 で、合ってますか?

  • 【英語】これはどっちの英語が正しいのでしょうか?

    【英語】これはどっちの英語が正しいのでしょうか? これには箱が付きますか? Does that come with a box? Does it come with a box?

  • 【英語】英語で「だから、」は何と言いますか?

    【英語】英語で「だから、」は何と言いますか? 「私は外国人。だから、外国人と一緒の空間が新鮮で良いんだ。」と言いたいです。

  • 私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります を英語でいうと?

    「私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります」  は I will do my best for your good English で合っていますか? よろしくお願いします(_ _)

  • 「こんにちはは英語でなんと言う?」を英語でなんといいますか?

    「こんにちはは英語でなんと言う?」を英語でなんといいますか?

  • 「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何

    「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何といいますか?」英語にしてくださいmm