• ベストアンサー

ある漢字の「読み方」の大きな不思議(ー_ー?ナゼ...

パソコンで文章を打っていて、ふと疑問に思った事があります。 それは、ある漢字の読み方についてです。 『地面』はなんて読みますか? 普通「じめん」と読みますよね。 ですが、ここで疑問です。 「地面」とは「地」の「面」の事。 平仮名にすると、「ち」の「めん」。 では、なぜ「ぢめん」と書かないのでしょうか? 『身近」の読みは、「みぢか」。 これは「身」の「近く」だから、「みちか」→「みぢか」となりますよね。 「みじか」とは決してなりません。 地面の「地」は「ち」なのに、なぜ『地面』を読む時は「じめん」と「し」の濁音になってしまうのでしょうか? ふと疑問に思ってしまった事なので、どなたかスッキリできるような回答を頂けると嬉しく思います。 また「地面」と同じように、読みが変わって来る漢字ってありますか? では、よろしくお願いします。

  • s5429
  • お礼率60% (110/182)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • grapo
  • ベストアンサー率28% (75/261)
回答No.2

「地」には「チ」と「ジ」の2つの読み方があります。 ですから「ジメン」で正解なのです。 参考URLのQ5017に説明が載ってます。

参考URL:
http://www.taishukan.co.jp/kanji/qa_idiom.html

その他の回答 (6)

  • diogenes
  • ベストアンサー率32% (21/65)
回答No.7

本来は、おっしゃるように「ぢめん」が正解でしょう。 でも、日本のほとんどの地域で「ぢ」と「じ」の発音の区別がなくなり、発音はおなじなのだから全部「じ」で統一しようというのが時の政府の政策となりました。 司馬遼太郎さんの著述によりますと(どの本だったか思い出せない)高知県の方々は発音が明晰で、「ぢ」と「じ」、「づ」と「ず」をきちんと区別しているのに、国の政策で表記を統一され、かえって混乱したという話です。(ずいぶん昔に読んだので、あらっぽいお答えです) 「文部省による新国語表記で、サ行に濁点をつけることに決められた」 ということでしょう。

  • nozomi500
  • ベストアンサー率15% (594/3954)
回答No.6

>「地球」の「地」は訓読み、 これは、音読みに「ち」と「じ」と両方ある。 漢字はもともと中国からつたわってきたものだけれど、 「呉音」「唐音」「漢音」など、いろいろの発音がある。 「生」など、「しょう」も「せい」も音読みであります。 (「生地」というときには「きじ」ですね。「きぢ」じゃなく。)

  • mak0chan
  • ベストアンサー率40% (1109/2754)
回答No.5

>なぜ「ぢめん」と書かないのでしょうか… 漢字の音読みがもともと濁っているからです。 「地球」の「地」は訓読み、「地面」の「地」」は音読みで、「ち」が濁って「じ」になったわけではないのです。 >「地面」と同じように、読みが変わって来る漢字… いれぢえ(入知恵) 詳しくは、文化庁の「国語施策情報システム」をどうぞ。参考URLです。

参考URL:
http://www.bunka.go.jp/kokugo/frame.asp?tm=20040518172942
  • manayu
  • ベストアンサー率53% (79/148)
回答No.4

過去にも似たような質問を見かけたことがあります・・・。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=826683 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=814122 ここも参考になるかも・・・。 「現代仮名遣い」の実施について http://www.asahi-net.or.jp/~lf4a-okjm/genkan61.htm

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=826683
回答No.3

多分、発音のせいだと思いますよ? 「しめん」「みちか」と発音するのはちょっと難しい気が…。 この問題を完璧に解くにはまず濁音が何故出てきたか のレベルまで戻らなくてはならないかもしれませんが (苦笑 因みに、いつの時代のかは忘れてしまったのですが、かなり古い文では「しめんにみをふせ」と表記されてました。 その時代ではまだ「じめん」でなく「しめん」だったようで。 言葉ってのは常に変化しているものであり、今だと 「ウザい」とかが出てくるのと同じかと。 (方言も同じ様に変化したからかも?) その変化がたまたま昔は音を濁らせただけだったり 今は言葉を略して喋るだけだったりするわけです。 むぅ、こんなので良いのだろうか…_| ̄|○ 確証は微塵の欠片もありません ただの自己満足の仮説に過ぎないんですよ ハハ

  • MetalRack
  • ベストアンサー率14% (298/2040)
回答No.1

「地べた」という読みもあるでしょ。 地は、もともと「じ」とも読むのです。 じ、ちの両方の読み方がある漢字です。 だから、「じめん」でもおかしくないのです。

s5429
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。 確かに「じ」とも読みますね。 でもなぜ「ぢ」にしなかったのでしょう。 普通なら「ぢ」にしますよね。 「ち」がなまった音となりますから。 何とも不思議に思ってしまいます(ー_ー?

関連するQ&A

  • ”ぢ”と”じ”、”ず”と”づ”の使い分け

    ”ぢ”と”じ”、”ず”と”づ”の使い分けの原則を教えてください。 濁らない時は”ち”でも濁音では”じ”になるのは何故でしょうか  例 土地(とち) ⇒ 地面(じめん) ”ぢめん”では漢字変換しませんが”ちめん”だと地面に変換します。 (パソコンの日本語変換の辞書登録はしていません。工場出荷時のままです)

  • じ?それとも、ぢ?

    昔、小学校のテストで漢字の読みを書けという設問がありました。 「地面」という読みをひらがなで書くというものでしたが、僕は「ぢめん」と書き、間違ってしまいました。「地」の訓読みは「チ」だと習ったのでそう書きました。しかし今になって調べたところ、「ジ」という読み方もあったようです。これで解決したように思えましたが、調べたところ、15年位前に「ヂ」の読み方がある熟語のほとんどが「ジ」に改正されたと聞きました。地面の「ヂ」はこれの対象だったらしいです。 ここで本題なのですが、地面という熟語は、なぜ「ジ」の方を読み方として取り入れたのか教えてください。

  • 地面の読みは何故「ち」に、゛じゃないの?

    地面の読みは何故「ち」に、゛じゃないの? どうして「し」に、゛なの? ぢめんじゃ変なの? 他に疑問がある方、この究極の質問に答えていただける方、どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 地面はなぜ「じめん」?

    「地」は多くの場合「ち」と読みます。地球、地殻、地質、地代…。 それなのになぜ「地面」は「ちめん」ではなく「じめん」なのでしょうか。 また、なぜ「ぢめん」ではないのでしょうか。 「鼻血」は「はなぢ」なのに。「地」という意識はもうない、とでもいうのでしょうか? どなたか、合理的な説明をお願いいたします。

  • 「地面」

    「地面」のカナ書きはなぜ「じめん」なのでしょうか。「地」は「ち」なのですから「ぢめん」なのではないかと思います。小学校の国語の試験で×をもらい、担任教師に質問したのですが、まともに答えてもらえなかった記憶があります。

  • 地球と地面はなぜ「ち」と「じ」?

    知り合いの外国人に説明を求められています。 「ち」も「し」も濁点を付けた時の読み方(「ぢ」、「じ」)は一緒ですよね。 それで、「地球」は「ちきゅう」と「地」の字を「ち」と書くのに、「地面」は「地」の字を「じ」と書き、「ぢめん」とは書きせんよね。 これがなぜかを説明できる方、いましたらお願いします。

  • よく考えると起源が気になる漢字を組み合わせたコトバ

    あなたにはいくつありますか? (例) ・合衆国 →アメリカさん。 USの衆(州じゃなくて?)は何を表すの? おっと、メキシコさんも実は合衆国だった。 ・地面(じめん) →地名(ちめい)だと「ち」と読む。 なのに「ぢめん」じゃないのはナゼ?

  • 「地面」のよみが「ぢめん」とならず「じめん」になるのはなぜ?

    (1)「地球」は「ちきゅう」なのに「地面」はなんで「ぢめん」でなく「じめん」なのでしょうか。 古代語では「ぢ」と「じ」は発音上でも使い分けがあって,今でも日本の一部ではあるというのは知っています。「づ」「ず」もだいたい同じく。 私の想像では,「地面」自体新しい言葉で,だれか偉い人(文豪等)が,なんとなく,または歴史的仮名遣いからの脱却を図り「じめん」と書いたとか。 「地面」「じめん」のお初はいつなんでしょう?手元に時代別の事典がないのでさっぱりわかりません。 なお,ちょっと調べたところ,「ぢ」と読む漢字は血(例;鼻血)千(千千)散(散り散り)乳(添え乳)のみのようです。 (茅もまれに「ぢ」と読むらしい。) (初めて知ったのですが,痔って「じ」なんですね。) (2)「地」のように,もともと「ち」なのに濁点がつくと「じ」になる言葉はほかにもありますか? もともと「し」なのに「ぢ」,「つ」なのに「ず」,「す」なのに「づ」,のパターンについても,ありましたらお教えください。

  • じめん? ぢめん?

    しょうもない質問で申し訳ないのですが、地面とか、地震とか、 「地(ち)」の字の読みが濁音になる単語は、そのままで考えると 「ぢめん」が正しいように思うのですが、文書入力のソフトでは、 「じめん」と入力しないと正しく変換されませんし、国語辞典などにも 「じめん」と表記されています。 ところが、同じような例で「新妻」「人付き合い」などは、 「にいずま」「ひとずきあい」と入力しても正しく変換されません。 「沼津」「木更津」なども、「ず」では変換されませんでした。 冒頭の「地」の字の単語は、思いつく限りすべての単語を試して みましたが、すべて「じ」で入力しないと変換できませんでした。 理由をお分かりの方、いらっしゃいますか?

  • 「じ」と「ぢ」

    鼻血の血は「ぢ」ですが、地震の地はなぜ「じ」なのでしょうか?両方とも漢字での読みは「ち」なのにどうしてなんでしょうか?