• 締切済み

brisky petのcheck outについて

brisky pet productというサイトで買い物を したいのですが、Step 4: Delivery Methodの段階で fedexかUPSのどちらも選択できず、先に進めません。 状況 自分のアカウント入力済 Warning: Shipping method required!のエラーメッセージが出る。 そもそも配送方法を選択できない。 Step 1: Checkout Options Step 2: Billing DetailsModify » Step 3: Delivery DetailsModify » までは進める。 複数の商品で試したがステップ4で詰まる。 販売元にフォームで連絡したが、折り返しがない。 助けてください。

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

ご質問のサイトで買物をしたことはありませんが、そもそも海外発送はOKなのでしょうか? アメリカのサイトで、海外発送不可の場合、送信元のIPアドレスが海外だと操作ができなくなるように設定しているところもありますが、確認はなさいましたか? もし海外発送がOKならば、ブラウザを変えて試してみてはどうでしょう? IEだったらfirefoxとかChromeでやってみるとかその逆とか。それで出来る場合もあります。

adm356jp
質問者

補足

回答ありがとうございます。 発送先指定でcountry:japan,city:tokyoの プルダウンメニューがありますので、 ブラウザ変更して試してみます。 解決しましたら報告いたします。

関連するQ&A

  • 米国から通販

    商品代金+Shipping $9.00=合計金額とありました これで日本まで配送されるのですか? International Postal Sirvice 35ドル とか International Express Courier 30ドル というDelivery Method の選択欄もあったのですがどういうことか教えてくださいませんか 品代金が70ドルなので配送費は安くなければと思っています

  • amzon.comのshipping methodについて

    amazon.comのshipping methodを選択したいのですが、 選択画面が出てこず自動的に一番高い配送方法が選択されてしまいます。 お金に余裕が無いので一番安い配送方法を選びたいんですが・・・ 何かこのことについて知っている方がいらっしゃったら回答お願いします。

  • アメリカのチョコレートのオンラインショップの配送方法の英文の意味の添削をお願い致します。

    アメリカのチョコレートのオンラインショップの注文画面の配送方法の英文の意味の添削をお願い致します。 どちらかを選択する様になっています。 英文 ●UPS Worldwide Expedited SM ($6.00) - USD100.96 Guaranteed Day(s) To Delivery 100.96ドルまで、速達配送で、送料は6ドルです。 ●UPS Saver ($6.00) - USD104.35 Guaranteed Day(s) To Delivery (ETA: 1) 104.35ドルまで、通常配送で、送料は6ドルです。 以上で合っているでしょうか? どなたかわかる方がいましたら、回答よろしくお願い致します。

  • アメリカからの輸入に関する書類について教えて下さい

    先日、仕事で使う材料をアメリカから購入するために注文をしました。 住所、支払い方法等などはWEB上でできているのですが、昨日、アメリカからメールが来て署名をして書類をFAXで返送してほしいと連絡がきました。 ただ、書類の中で以下のような文面がありました。 please indicate,sign&send back to process と書いてあったので署名だけしてFAXを送信したところ以下の様な文面で再度メールが届きました。 please indicate shipping method ***order pendiog*** 翻訳サイトなどで翻訳してみると配送方法の順序を教えて欲しいという内容のようなのですが、この配送方法の順序とはどういうことなのでしょうか? 注文の段階で配送方法はUPSで送ってもらうことになっています。 輸入に関してお詳しい方のアドバイスをいただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • <至急>国際郵便?の訳

    海外サイトでしか買えない教材があって、英語の苦手な私は翻訳機能などを使って何とか注文しました。 しかし、翻訳機能ではどうしても理解できない言葉があって、その部分は曖昧な回答をしてしまいました。 しかし送料に関わる部分なので、先方に確認の問合せしたいのですが、訳が分からないので教えて下さい。 (1)まず、こちらからの指示に関して。意味が解らずどれを選べばよいのかわかりませんでした。 Choose FedEx Shipping Method: (1)$ Standard OverNight (2)$ SecondDay (3)$ Ground (2)上記に関しての続き Require Signature: (1)Yes (Additional $2.00 Ground Only) (2)No 上記で私は、とりあえず($ Ground・ No)を選択してしまいました。とりあえず…なんて良くない事は分かっていたのですが、そこまでたどり着くのもやっとだったので何とか注文したかったのです。 もし選択が間違っていたら、この2~3日で先方に訂正の連絡も入れなくてはなりません。 語学力のある方、どうか教えて下さい。お願いします。

  • 海外ショッピングでトラブル、翻訳お願いします。

    先日海外の通信販売で3種類の接着剤をそれぞれ2oz、2oz、16oz注文したのですが、以下の様なメールが返ってきました。 We received your order however the items you are ordering are flammable and we are unable to ship them in the size containers that you ordered without charging high hazardous shipping costs in addition to the regular shipping costs. We are able to ship 1oz bottles however they are a little more expensive per ounce. I have listed the prices per ounce for each product below. Also, we must ship the order via FedEx Priority which will increase your shipping costs to approx $122.95. B-460 1oz $19.95 each (you would need 2 to meet the equivalent of your original order) BT-460-1 1oz $28.00 each (you would need 2 to meet the equivalent of your original order) B-608-1 1oz $4.95 each (you would need 16 to meet the equivalent of your original order) Once I know how many 1oz bottles of each item you would like to order, I can give you an accurate quote for the shipping costs. The order is on hold at this time. Thank you, 可燃性だから普通には発送できない、注文は保留してるということは分かるのですが、詳しいことがわかりません。 1ozずつなら$64.47(注文時の自動計算でこうなっていた)で送ってもらえるということですか? 文中の$122.95とは一体? ちなみに選択できた発送方法は以下の通りで、一番安かったFedEx International Priorityを選びました。 FedEx International Economy FedEx International Priority UPS Worldwide ExpressSM UPS Worldwide ExpeditedSM 内容がわからずに困っています。 教えていただけると大変助かります。

  • 英語での問い合わせメールの代筆をお願いします。

     アメリカのネット・ショップ(カンサス州)で注文した商品を個人輸入代行業者(オレゴン州) に送ってもらうように手配しました。その際、USPS Parcel Posts という発送方法を選択 しました。  その場合通常、配達に7~10ほど日かかるそうですが、注文から約三週間経っても未着 です。これでは、いくらなんでも遅すぎます。ちなみに、商品が届いた際には代行業者が メールで報告してくれることになってます。  このショップの場合、特に受注メールや発送メールは送信しないので、発送時の伝票番号 は不明です。注文の際、内容を印刷しておきましたので、注文内容の記録は手元にあります。  あと、ショップの配送についての記述は下記のとおりです。後日、FedExよりメールで トラッキングNoを連絡してくれるようなことが書かれてますが、そのメールも届いてません。 Most items ship via FedEx Home Delivery and USPS SmartPost. Please allow 3-5 Days for FedEx Home Delivery and 7-10 days for USPS for your package to arrive. Shipping rates will be calculated based on zip code and weight. Most of our USPS Packages are shipped by FedEx Smartpost. This a new service from FedEx in which they deliver packages to the local USPS Terminal and the USPS delivers the package. Tracking is provided by FedEx for this service and a tracking number will be e-mailed to you when the package is scanned by FedEx.  それで、問い合わせメールの代筆をお願いしたいのですが、 『 (Dear Sir がいいのでしょうか、それとも会社名を 書くべきでしょうか)  2011年7月30に注文しました商品がいまだに届きません。  まずは、発送日と発送伝票のNo.をお知らせください。 次に、郵送事故も考えられますので、そちらで配達状況を お調べ願えますか。  つきましては、早急に返信をお願いします。 (あと、オーダーNo. 注文日時、注文商品名、発送先の住所 などを書くつもりです。) 』 こんな文面で、とにかく意味が通じればと思っています。   では、英語が得意な方がしらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 海外通販

    初めての海外通販をやってみようと思っています。 ところが、以下の意味が良く分からず、困っています。 アドバイス等、いただければ幸いです。 Federal Agencies / Dealers Requesting California Sales Tax Exempt Status. (CA sales tax will appear on invoice, but will be removed prior to final billing or credit card processing). All Out Of State Purchases Are Sales Tax Exempt . I am registered to receive On-Line Gov't Pricing. (If not, please Register. Special pricing will be applied upon confirmation.) Please Note: Standard pricing will appear on your order form, however we will adjust pricing prior to final billing and/or charging of your credit card. An e-mail will be sent to confirm your order どちらかにチェックをしなければならないようですが、よく分かりませんでした。 又、発送方法で(Choose Shipping Method) 以下の選択をしなければなりません。なるべく早く届いてほしいのですが、送料が馬鹿高いのも困りものなので。。。 1,next day air 2,2nd day air 3,3 day air 4,ground 5,international(non US military)Please E-mail Available Shipping Methods & Cost 6,for "pick-UP" 7,US Gov't/Military - AFB/AFPO/APO We Will Add Actual Freight. 1番を選択すればよいのかと思うのですが。。。 http://botachtactical.com/pelicanm6.html の"buy"ボタンの次のページです。 皆さんのお力を貸してください。

  • 海外通販クレジットカードで購入後の手続き

    海外通販でクレジットカードで決済後、下記のようなメールが来ました。 REQUIRED INFORMATION: The following information will need to be e-mailed, faxed or sent via postal mail before an order can be processed: 1. A copy of your signed credit card (both sides)* 2. A copy of your personal identification card or driver's license* 3. The completed and hand-signed credit card authorization form below CREDIT CARD AUTHORIZATION FORM: Please initial and complete the following: ____ I understand that it is my responsibility to consult with my local government agency to determine any applicable duties and taxes associated with my order, and the extent of those fees. ____ I understand that I will be responsible for all applicable duties and taxes upon delivery of my order. ____ I accept that if I refuse the delivery of my order, I authorize Running Warehouse to charge my credit card for the cost of the applicable duties and taxes, as well as the return delivery charges back to Running Warehouse. ____ I understand that I will be responsible for any return shipping costs associated with my order. ____If your order is being shipped to a hotel, it is necessary for you to assume all liability upon proof of delivery. Running Warehouse will not be responsible for lost or stolen packages. I, ________________________, authorize 店の名前 to charge my credit card,______________________(last 4 digits of card), in the amount of $________ for the purchase of merchandise on Order #______________. Credit Card Bank Name: ______________________________________________ Bank Address: _______________________________________________________ Bank Phone Number: _____________________ Billing Address: ______________________________________________________ *The billing address provided must match the address on file with the bank or credit company issuing the card. Shipping Address:______________________________________________________ (if different than billing address) ___________________________________ _______________ Cardholder's signature Date ----------------------------------------------------------------------- クレジットカードと免許書のコピーを送るのは分かったのですが、_____の空白部分を埋めるのがいまいち分かりません。 I, ________________________, authorize 店の名前 to charge my credit card, の空白部分はなんと記入すればよいのでしょうか?またThe completed and hand-signed credit card authorization form belowと記入されているのでメールではなく、faxで送った方が良いという事でしょうか? わかる方いましたら教えていただきたいと思い質問しました。 よろしくお願い致します。

  • チェックイン・アウトについて

    Yahoo!ビジネストラベルを使いましてビジネスホテルを探しております。 そこで「チェックインは15時」、「チェックアウトは10時」等の表示がありました。 この意味なのですが「チェックインは15時」というのは15時以降に部屋に入室して欲しいという意味でしょうか?22時頃にホテルに着く予定なのですが良いのでしょうか? また、「チェックアウトは10時」というのは10時まで部屋を退室して欲しいという意味で良いのでしょうか?