• ベストアンサー

<至急>国際郵便?の訳

海外サイトでしか買えない教材があって、英語の苦手な私は翻訳機能などを使って何とか注文しました。 しかし、翻訳機能ではどうしても理解できない言葉があって、その部分は曖昧な回答をしてしまいました。 しかし送料に関わる部分なので、先方に確認の問合せしたいのですが、訳が分からないので教えて下さい。 (1)まず、こちらからの指示に関して。意味が解らずどれを選べばよいのかわかりませんでした。 Choose FedEx Shipping Method: (1)$ Standard OverNight (2)$ SecondDay (3)$ Ground (2)上記に関しての続き Require Signature: (1)Yes (Additional $2.00 Ground Only) (2)No 上記で私は、とりあえず($ Ground・ No)を選択してしまいました。とりあえず…なんて良くない事は分かっていたのですが、そこまでたどり着くのもやっとだったので何とか注文したかったのです。 もし選択が間違っていたら、この2~3日で先方に訂正の連絡も入れなくてはなりません。 語学力のある方、どうか教えて下さい。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.11

wickです。 いえいえ、がっかりしたのは、サイトの会社の対応です。 skymanさんじゃありませんよ。 しっかし、アメリカの会社らしいと言えばらしいですよ、ほんと。カナダも変わらないところはありますが(笑)。 変なコメントを書いてしまって、すみませんでした。 でも、私自身の訳が間違っていたらそれこそご迷惑になると思ったので、心配になったのです。 それにしても、ずいぶん不親切なメールだこと… これじゃ困っちゃいますよね。サイトでの説明とも違うし。 どんな対応をしてくるのやら… 送付済みでないことを願いますが、そこはきちんと確認が取れると良いですね。 それでは・・・

skyman
質問者

お礼

No.11の追加補足&お礼です。 訳がわかりました。 やっぱり自分の訳とは違ったです(^_^; We use US Postal when going over seas. They seem to get it there on time and usually a lot cheaper then the other options. [海外向けには合衆国郵政公社を使います。郵政公社なら予定通り配達されて、しかもたいていは他の配達方法よりもずっと安いようです。] …という事でしたので、先方の言葉を信じて「Ok」出すことにします。 皆さんには大変お世話になりました。 私自身いろいろな意味でとても良い経験になりました。 本当にありがとうございました。

skyman
質問者

補足

wickchickさんコメントありがとうございます。 少しホッとしました…(^^ゞ 早速返信メール届きました↓↓ We use US Postal when going over seas. They seem to get it there on time and usually a lot cheaper then the other options. Dominic (ちなみに私は、『どの国際配達業者を使いますか?FedeX?UPS?DHL?教えて下さい。』とメールしました。) 訳:国際郵便が時間通りで通常便?より安いのは…? (訳せない…(・・? ) >どんな対応をしてくるのやら… 送付済みでないことを願いますが、そこはきちんと確認が取れると良いですね。 あ…。そうですよね(-_-;) てっきりこちらがOKを出さない限り送ってこないと思い込んでいたのですが、前回の「$28だから」ってメールが何か「$28で送ったから」って言ってる様にも考えられますよね。 失敗した。 先方とメール交わしているうちに届いてしまったりして…。ありえる話ですよね(ーー;) あ、でも今回のメールが何か送料もっと安いのにするかどうか?って言ってますか?(スミマセン…) もしそうだったらまだ送付してませんね。 長々とお付き合いして頂いて本当すみません。 またアドバイス宜しくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (10)

  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.10

wickです。 私の訳が実際と違っていたようですが、私の訳し方が間違っていたのかと思い、念のためもう一度HPを見てみたところ、 Shipping charges for international destinations vary by country and/or city. If ordering online, the shipping charge will not appear when you place your order. After we receive your order, shipping charges will be calculated from several international carriers and a quote will be emailed to you for your approval before we process your order. とあります。 私はこの会社の社員ではないし、実際に注文した事がないので、実際は選択肢がなかったり、料金も1つしかなかったと言う事があるとは思いませんでした。日本向けにはもしかしたら会社側も選択肢が1つしかないのかもしれませんが・・・  メールの内容は、料金の提示の後どのように書いてあったかはわかりませんが、HP(上記)の内容が正しいのであれば、skymanさんが返答しなければ送付されないはずですが、それも間違っているのでしょうか? じゃぁ、HPの説明って一体… 何だかがっかりです。 これでは英語が理解できても意味ないですね。 カナダやアメリカで、今まで私も色々な事で裏切られた事はたくさんありますが、今回のこのことも、あぁ、またか・・・と思ってしまいました。 お役に立てなかったようで、すみませんでした。

skyman
質問者

お礼

>私の訳が実際と違っていたようですが、私の訳し方が間違っていたのかと思い、念のためもう一度HPを見てみた~ 私の勘違いかもしれませんが…、私はwickchickさんの訳を間違っていると指摘したのではありませんよ。 wickchickさんの訳も、その他の皆さんの訳も、とっっっても助かっています。 誤解を招く様な書き方をしてしまった様で大変申し訳ありません。 >メールの内容は、料金の提示の後どのように書いてあったかはわかりませんが~ それがですね、↓これが全文なのです…。 『Thanks for the order. The shipping to Japan will be 28.00.   Thanks Dominic』 なので、私自身あまりのシンプルさに(???)という感じでした。 せっかく皆さんに細かくHPを訳して頂いたのに、それを無駄はしたくありませんし、私自身納得したかったので、先程、先方には業者についての問い合わせをしてみました。 wickchickさん、がっかりさせてしまってごめんなさい。 >お役に立てなかったようで、すみませんでした。 こんな事言わないで下さい…(悲) とってもとっても助かっています!感謝しています! 恐縮ですが、また先方からの返信を待ってこちらにご報告させて頂きますので、どうぞ宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.9

#3です。 きつい言い方だったかもしれませんが、 海外通販はそれくらいリスクがあるものだと思ってください。 私の友人でも間違って船便で送るべきものを 航空便で送らせて送料$400とか、 自分でも二重に注文したり間違って注文したけど 送料が高いから返品できないとかミスをしました。 FedeXなら荷物のトラッキングができますね。 タイムラグがありますが、どこそこの空港を出たとか いまどこそこの集配所にあるとかわかって面白いですよ。 最後に回答ですが、ほかの方の回答で完璧です。 送料見積もりのメール、わかりやすいといいですね。

skyman
質問者

補足

昨日、先方よりメールが届きました↓↓ Thanks for the order. The shipping to Japan will be 28.00. 何通りかあって選べるのかな?と思っていましたが、どうやら「日本へは$28でしょう」…と、見積りと言うよりお知らせっぽい?! 以前、wickchickさんの回答(No.8)に >オーダーが確認された後、いくつかの国際宅配業者から見積もりをとり、注文者の確認を取るべくその見積もりを電子メールで注文者へ送付し、注文者は見積確認と、どの業者を使うかをメールで返す事になっているようです。 >注文者の見積確認と、宅配業者の指定なくSquareoneが勝手に宅配業者を決めて送ると言う事はない、と言う事です。 …とありますが、実際送られてきたメールには選択肢は無いです。私は、注文時に国際宅配業者を選んだ覚えはありません。料金的には問題ないのですが、もしこの料金が保証の無いGlobal Expressだったりすると心配なので、国際宅配業者について問合せしてみようと思います。 FR.fanaticさんありがとうございます。 私は以前、海外の友人に送ったプレゼントが不在の為に Uターンして戻ってきたという経験があります。 初めての国際宅配だったのでとてもショックでした。 送料は7千円位したと思います。 保障のある国際宅配業者ではありましたが、こういう 出来事があったので多少のリスクは覚悟していますが…。 皆さんのお陰で自信を持って先方にメールができます。 また返信を待ちたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.8

こんにちは。 ちょっと気になったので、質問者様がおっしゃられているサイトをのぞいて見ました。 サイトにはオーダリングインフォメーションのページがあり、その中に国際オーダーの欄があります。 国際オーダーの場合、フェデックスか、他の国際宅配業者で送付されるとあります。他の業者というと、たぶんUPS、DHLなどでしょう。UPSはヤマト運輸が提携しています。 送料については、送付される国や都市によって異なるため、オンラインショッピングでオーダーした時には表示されません。そのため、オーダーが確認された後、いくつかの国際宅配業者から見積もりをとり、注文者の確認を取るべくその見積もりを電子メールで注文者へ送付し、注文者は見積確認と、どの業者を使うかをメールで返す事になっているようです。送付されるのはそのあとです。 要するに、注文者の見積確認と、宅配業者の指定なくSquareoneが勝手に宅配業者を決めて送ると言う事はない、と言う事です。 その後にもまだ但し書きがありますが、かいつまんで書くと… 米国外に送る国際郵便には、中身の価値をUSドルで表記する義務がありますが、それには送付に伴う税関での料金等に関する表記はされません。もし税関で料金が発生した場合は、注文者が支払う事になります。 送付中の紛失に関しては、出荷時に表記された価値で紛失申請を出します。ただし、そのプロセスが完了するのに最長6ヶ月ほどかかる場合があります。 送料が一番安いのはUS国際郵便ですが、この場合、送付中に紛失しても保障されないので、万が一紛失しても一切責任は取らず、代わりを無償で送る事もできません。 ・・・と言う事が書かれています。 どちらにしろ、オーダーする時に必ずE-mailアドレスを書くようになっており、何社かの見積もりが送られてくるはずですから、そのメールに答えていないのであれば、まだ注文した商品は送付されていません。見積もりが送付されるまでどのくらいかかるかは表記されていないので、なんとも言えませんが、多分注文してから2,3日から1週間以内には連絡があるかと思われます。 すでに他の方も回答されていますが、質問にある選択はあくまでもアメリカ国内への送付にしか適応されませんので、気になさらないで良いでしょう。 メールをチェックしてみてください。 ちなみに、支払方法ですが、ビザかマスターカード、パーソナルチェック(これはアメリカの銀行に口座がないと書けません)、マネーオーダー、電子送金(USドルのみ)で支払えるそうです。 電子送金の場合、送金手数料は注文者が負担し、送金時に相手の銀行で発生する手数料$20も注文者の負担になるそうです。 これを考えると一番楽で安くて手っ取り早いのはカード支払いの様ですね。 海外サイトからの注文、どきどきですよね。 実は私も何度か注文しようと思ったのですが、手数料、送料、換金レートの事を考えると、どうも勇気が出なくて未だに注文したことないんです(苦笑)。 頑張りましたね~、本当に。 上記のような但し書きは見つけにくいし、文字がつらつら並んでいるだけなので、読みにくいんですよね。でも、おっしゃられている通り、お金に関することですから、本当だったら注文する前に確認した方が良かったかもしれませんね。 参考URLに、SQUAREONEのオーダリングインフォメーションのページを載せておきます。 お役に立てればよろしいのですが・・・ また、何かわからないことがございましたらおっしゃってください。

参考URL:
http://www.square1.com/2000/orderinginformation2000.htm
skyman
質問者

お礼

(ToT)あぁ…(皆さんの愛(?)に感動の涙) 本当に皆さん、英語が達者で羨ましいです。 中には日本語堪能な外国の方もおられるのかもしれませんね。 確かに今となっては「もっと下調べをするべきだった」と自責の念でもありますが、英語力無いなりに色々なページを読んだ上で「エイヤッ!」と覚悟を決めての買い物でした。 その注文時に、国内用の発送方法の選択肢(!!)が出てきたものですから(そこで一度一息入れれば良かったんでしょうが)商品を選ぶのにも(商品の説明書きを読むのが大変で)半日を費やしておりましたし、今度は後戻りする勇気が出ませんでした。 いけません。言い訳になってしまいましたm(__)m 皆さんのお陰で、受注後の流れがよくわかりました。 感謝の気持ちでいっぱいです。 私的な話になりますが、今回私が購入したものは日本ではまず入手不可能で、海外のサイトもすご~く探してやっとめぐり合えたものなのです。 私にとって、海外サイトでの買い物はすごく冒険で無謀な事なのですが、めぐり合えた思いから行動にでてしまいました。今となっては、ちょっと燃え尽き気味ですけど(苦笑) ひとまず先方からの見積りメールが来るのを待ってみます。 は~。まだしばらくはドキドキですね…。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.7

こんにちは~♪ ここのサイトでは、海外からの注文も受け付けています。まず、ホームページにあるInternet Ordering Infoのところを押すと次のページが出てきます:http://www.square1.com/2000/orderinginformation2000.htm それで、そのページにはInternational Ordersってあるので、そこをクリックすれば、海外からの注文についての内容が書いてありますよね。配達方法や支払方法、それから送料にかかるお金のことなどなどが書かれてます。 もし、ウェッブ上で何かを買った場合、送料はその送る国によって値段が違ってくるので、ネット上で、注文するときに送料の値段は出ないようになってるそうです(海外からの注文は、ファックスや電話でも受け付けしてるみたいですよ。それはContact Usって所をクリックするとファックス番号と電話番号(Voice Mail)がのってます)。でも、送料にかかる値段などは、後ほど、会社のほうから直接メールでこれ位かかるよっていう連絡がいくそうなので(たぶん、教材にかかる値段も一緒にかかれてくると思います)、そのメールがきたら、その値段でもいいという確認メールをまた会社のほうへ送り、会社のひとが、この値段でもいいという確認をした上で、教材を会社のほうから海外注文のひとに発送するそうです。 それから、配達方法のことですが、一番安い国際郵便を選択した場合(Global Expressなど)は、保証がないそうです。だから、注文した商品が、万が一、紛失した場合でも、商品取替えは出来ないそうですので、紛失をしたら、またお金を払って教材を買わなければいけないことになると思います。 まだ、教材を買っていないようなので、とにかく最初に、会社Square Oneに連絡をしてみてください。英語が苦手なようですから、ファックスやヴォイスメールは通さずにメールで問い合わせをしてみるのが一番だと思いますよ。 それでは!

skyman
質問者

お礼

あっ…(^_^;) もう注文済みなのです…_(._.)_ でもでも、 >後ほど会社のほうから直接メールでこれ位かかるよっていう連絡がいくそうなので~ という事が分かって感謝です。 ちょうど、こちらから送料等の問合せをしようと思っていた所なので、少し待ってみようと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • j-h-smith
  • ベストアンサー率39% (133/333)
回答No.6

#1です。 教えて頂いたサイトの画面を見てみましたが、海外発送を指定する画面は無いですね~。発送先が米国内でない場合は海外と判断しているようです。ですから発送のオプションも米国内用のものしか選べない仕様になってました。ここから判断すると、発送先住所の入力を正しくjapanとしていれば、先方で発送方法を勝手に決めて送って来るということです。一般的には注文後に送料が決まったらメールで知らせてくれる事が多いのですが、業者によってはカードの請求が来るまで分からない、ということもあります。(私の経験上、注文時に送料計算まで出来るようにシステムが作られている場合、一律で高めの送料が設定されていることが多いですが、逆にローテクで一つ一つ送料を計算する場合の方は案外安いという印象があります。) なお、質問者様の「「出発点」部分をクリックするとメールが立ち上がりました」というのは、米国内外に関わらず、発送方法の要望があれば直接メールで伝えて欲しい と言うことですね。ですから注文前に「この商品を日本へ発送したらいくら掛かりますか?」などと聞くこともできます。 ウェブサイトの注文画面があまり海外向けでないので、ちょっと不親切ですが、どうしてもご心配ならば上記のアドレスに注文No.を伝えて送料を確認することも出来ると思いますので、質問してみても良いかもしれません。

skyman
質問者

お礼

本当にいろいろご丁寧にありがとうございました<(_ _)> お陰さまでよ~く理解し納得できました。 「出発点」部分をクリックして出るメールも、[海外の人は連絡しなくてはならない]のではなく[国内外問わず要望があれば連絡して]という事が分かって、ホッとしました。 注文後に自動で返信メールが来まして、住所も間違いなく、japanで入っている事も再確認しました。 送料の欄は加算されておりませんでしたが、これは日本国内でのショッピング後の自動返信メールでも一緒ですからね。 初めての海外サイトでの買い物で疑問や不安が多くありましたが、実際にサイトまで見ていただいたりして本当に安心しました。とても勉強になりました。 と言っても、商品はまだ届いていませんし今回初めてなので、[送料と納期]について問合せはしてみようかと思います。念には念を…という事で。 でもこんな問合せをしようと思えたのも、こちらで皆さんの助言があっての事です。 本当にありがとうございました。無事に商品が着く事を期待したいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ichiroy
  • ベストアンサー率51% (30/58)
回答No.5

ここまでご自分でやられたのだから誉めるべきでしょうね。 自分も昔ノートパソコンが高価だったころに初めて個人輸入したときのことを思い出しました。どきどきでしたよ。 わからなくて当然かと... ただ上のはあくまでも国内便(アメリカ本土という意味)ですよね。翌日着か、二日後か、陸送か。っていう意味ですよ。海外向けとは違います。だからどれにも当てはまりません。 選択できるのは航空便の早いものか、通常のものか、船便位のはずですが...おかしいですね。ただFedexなんでまさか船便はないと思いますけど。あるのかなぁ。 Fedexは国際便は航空便のはずですけど。 本当にinternational便を選んでいるのかどうか気になりますね。 究極はFedexの日本法人があるのでヘルプをお願いするのもいいと思います。きっと助けてくれるかもしれません... 番号を伝えれば対応してくれると思いますよ。してくれなかったらまた別の人を捕まえればいいと思います。 答えになっていないかもしれませんけど荷物がつくといいですね。

skyman
質問者

お礼

>ここまでご自分でやられたのだから誉めるべきでしょうね。 そう言って頂いて恐縮です。助かります。 >究極はFedexの日本法人があるのでヘルプをお願いするのもいいと思います。きっと助けてくれるかもしれません... そういう手もありましたか!? まずは、念のためこちらから連絡メールをとってみようと決心がついてきた所です。 先方との連絡に不安を感じた時はぜひFedexの日本法人へも問い合わせてみようと思います。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • j-h-smith
  • ベストアンサー率39% (133/333)
回答No.4

ちょっと遅くなりましたが#1です。 う~ん、前後を読んでいないので判断が難しいですね。 差し支えなければ購入されたオンラインショップのURLを教えて頂けませんか?恐らく購入者へのヘルプは買わずとも読めるはずですので見たら分かると思います。

skyman
質問者

補足

ありがとうございます。 ▼ショップURLです。 http://www.square1.com/ 下の方の「Online Catalog」を進み、一番上の商品(ビデオ・DVD)をクリックしたURL▼ https://www.square1.com/Catalog/ 教材ビデオを買いました。 私の質問していた文章は、チェックアウト後の画面にでています。再確認した時は、どれか一つ買い物カゴに入れてチェックアウトして→請求先欄を適当に埋めた→次のページです。最終ページまで行かないので、買い物した事にはなりません。 でもおっしゃる通り、他に説明書きがあるのでしょうね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

普通海外発送では航空便しか選択できません。 無効な選択肢を選んでいますから 向こうから問い合わせてくれるか、勝手に航空便で 送ってくれるでしょう。 問題があるとすれば送料がわからないことぐらいです。 ただし、万一本当に船便で送っていたら最短でも 一ヶ月、最長3ヶ月。そのままなくなってしまっても わからないですから、これはちょっと困りますよね? 船便で送ってくれる業者もあります。 何種類かの航空便の発送方法を選べて、値段、到着までの 時間が違うこともあります。 それにしても、わからないのに適当に選んで、というのは 感心しません。 自分のお金ですよ? 商品が届かなかったり、送料が数百ドルかかったりしても よかったのですか?

skyman
質問者

お礼

>それにしても、わからないのに適当に選んで、というのは 感心しません。自分のお金ですよ?商品が届かなかったり、送料が数百ドルかかったりしてもよかったのですか? それはその通りです。その為、再度確認を取ったほうが良いか、こちらで質問させていただきました。都合の良い言い方かもしれませんが。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • j-h-smith
  • ベストアンサー率39% (133/333)
回答No.2

たびたび失礼します。#1です。 海外向けの発送オプションでみかけるものは、以下の  BUDGET AIR/GROUND - Postal Mail  STANDARD AIR - Postal Mail  EXPRESS AIR - Airborne Express Mail のようなもので、この場合は選択した方法によって送料が変わりますが、 業者によっては海外向け発送が一種類で決まっている場合もありますので そのケースなのかもしれません。 もしも選択内容に問題があったとしても、おそらく先方から問合せが あるはずですので暫くこのまま待っていて問題ないと思います。 海外からでも早ければ一週間掛からないこともあるので、そうしているうちに 商品が到着してしまうかも? 無事に配達されると良いですね。

skyman
質問者

補足

いま、再度ショッピングのページを見直しています。 下の方に下記の様な説明がありました。 Other shipping options are available please contact Square One. If you select a shipping option other then FedX (this includes US Post Office, UPS, and other shipping companies) we can not guarantee delivery, tracking, or replacement of the package if it is lost or stolen, even if the package is insured. これを翻訳機能を使うと、「他の発送のオプションは利用可能です、出発点と連絡をとってください。 発送のオプションを選択する場合、他のもの、その後私たちが保証することができないFedX(これは米国郵便局、UPSおよび他の発送の会社を含んでいます)保険がパッケージにつけられても、それが失われるか盗まれる場合、パッケージの配達、トラッキングあるいは置換。」となりました。 「他の発送のオプションは利用可能です、出発点と連絡をとってください。」の「出発点」部分をクリックするとメールが立ち上がりました。これは、発注画面とは別に、メールで指示しないといけないと言う事になりますか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • j-h-smith
  • ベストアンサー率39% (133/333)
回答No.1

発送がFedExなんですね。 まず、Shipping Methodは発送オプションの選択なんですが、これはおそらく米国国内のオプションですね。US Shipping Options とか書いてませんでしたか?海外発送では翌日配達のオプションはおかしいですよね。 それとRequire Signatureは配送時にサインが必要か、ですが、これも関係ないような気がします。 ところで、配送先住所の入力の際にInternational Shipping は正しく選択されていましたか?上記のものは結果的に意味の無い指定なので問題ないような気もしますが、「海外発送ok」だったのですよね?

skyman
質問者

お礼

早々にお返事ありがとうございます。(ちょっと感動!) >US Shipping Options とか書いてませんでしたか 書いていませんでした。 このサイトでのオーダーの説明に「海外からの注文もOK」とありましたし、「International Shipping」として選択する部分は無かったのですが、配送先住所の入力欄には「JAPAN」という選択肢がありました。 本当は空欄にしたかったのですが、それは出来なかったので、もともとチェックの付いているもののままにしてしまいました。 コメント欄には、一応「分からなかったのでクランドにした」とメッセージを入れたのですが、翻訳機能で作った英文だったので、後で日本語に訳してみたら訳の分からない文章でした。(よくある事ですけど) でも、あまり海外発送に意味のない選択肢なら、無視してもらえますかね?先方にはメールアドレスを教えてあります。もし疑問を感じたなら連絡もらえると良いのですが。少し様子見ても大丈夫でしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • すみません。以下翻訳お願いします。

    I always ship via Fedex. Shipping to Japan is not cheap. Anyhow, you can get this with 119 USD including shipping fee. Thanks 翻訳ソフトで翻訳すると、送料と商品代金 トータルで119$で OKです と言っているのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 配達の種類???教えて下さい!!!

    海外のホテルに荷物を送ってもらう事になり、 注文のページから配達の種類を選ぼうと思ったら、 メールのやり取りで聞いていたFedEXの金額が無いので、 Which should I choose?と、その配達の方法?を選ぶ画像を写真に撮り メールで添付して送りました。 そしたら下の答えが戻って来ました。 I don't Know why it's doing that, Just Choose the parcel post, We will still send it FedEx to the hotel. これは、parcel postを選択しておいてください、 私達はホテルにフェディックスで送ります。と訳して良いのでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

  • イタリア語訳お願いします。

    ある本を、イタリアのアマゾンで購入することになりました。 私はイタリア語はわかりませんが、ブラウザのクロームの自動翻訳機能を使い、なんとか注文しました。 しかしその自動翻訳ではわからない状況があります。 私はある本を、できれば2冊買いたいのですが、イタリアアマゾンに在庫が1冊あるのか2冊あるのか、判然としません。 (出品者も出品していましたが、海外発送は対応していないとのこと) そこで、問い合わせてみたいと思います。 「この本をできれば2冊欲しいのですが、2冊ありますか?」 上記をイタリア語にしていただきたく、お願いいたします。

  • ビタコスト(Vitacost)から個人輸入

    Vitacostというアメリカのサイトから30ドル分ぐらい個人輸入しました。 発送方法はDHL Standard International Shippingの通常の一番安価な郵送方法(6.99ドル)でお願いしたのですが、到着まで7-10日かかるとのことだったのですが、10日以上経ってもまだ届きません。 注文直後のメールには発送方法としてUPS GROUNDと書かれていたように思います。 住所はアカウントページを確認したらちゃんと日本宛になっていますが、もしかしてアメリカ国内発送として扱われたのでしょうか。 問い合わせをした方がいいでしょうか。それともまだ早いでしょうか。 Vitacostから買い物をされた方、どのくらいで届きましたか? 宜しくお願いします。

  • 翻訳(通訳)助けてください;;

    http://www.dolammad.com/?id=merch←このバンドサイトでDol Ammad "Demo" CDを購買したいのですが、調べたところ日本には、このデモCDはないようなので、このサイトから購買しようとしているのですが、英語がわからなくかなり困っています。 翻訳サイトを使ってある程度は理解しましたが、購買するをクリックして、個人情報を入力するところでは翻訳が使えなかったく困っています。 8ドルと書いていますが、8ドルとは800円のことですか? 1.翻訳 Shipping Information Secure Transaction Shipping is not required (e.g. online download, gift certificate, or payment for a service). Shipping is required (Please enter address below.) Country: ←ここではジャパンを入力ですよね。 2、First Name: (ここは武田達也ならtatuyaでいいんですか?) 3、Last Name: 4.Shipping Address 1: 5.Shipping Address 2: (optional) 6.City: 7.Prefecture: 8.Postal Code: Billing Address: Is the above address also your credit card billing address? Yes No (If no, we'll ask you for it later.) それぞれなにを意味しているのでしょうか?外国から届く場合、どれくらい他でお金がかかってくるんでしょうか?支払いは日本円でいいのでしょうか?どれともクレジットカードだけなんでしょうか・・・ どうか助けてください。お願い致します

  • 米Amazonでの配送方法について

    米国のAmazon(Amazon.com)でKindleを買おうと思っています。 注文確認画面で以下のように表示されました。 Choose a shipping speed:  Expedited International Shipping (averages 1-2 business days)  Priority International Courier (averages 2-4 days) これを私は以下のように解釈したのですが、間違っているでしょうか? 配達速度を選択:  Expedited International Shipping (大体1~2営業日で配達)  Priority International Courier (大体2-4日で配達) こう解釈すると、アメリカから発送されるにも関わらず届く日数が異様に短いように感じたり、なぜか料金の高い後者の発送方法の方が遅く届いてしまう場合もあるように見えてしまうので、私の解釈の仕方が間違っているのではないかと思っています。 どなたかご指摘して頂けると嬉しいです _ _ # 入力した住所については間違っていないと思います。 # 前もこの住所でAmazon.comで注文したのですが、その商品はちゃんと届いたので・・・

  • アメリカンイーグルのサイトで注文したいが・・・

    アメリカンイーグルの公式サイトにてショッピングしたいですが わからないことがあるので教えてください。 http://www.ae.com/web/international/index_japan.jsp?_requestid=6791080 このページの左上に「FREE SHIPPING」とあります。 翻訳すると「送料無料」だと思います。(たぶん100ドルを超える注文に対して) 100ドルをこえるように商品を選びマイバッグへいれ(この画面では送料がFreeとなっています)住所等の情報もいれ最後のクレジットカードナンバーの入力のところで送料が40ドル請求されます。なぜでしょうか? 「FREE SHIPPING」とは米国の人のアメリカ国内送料がFreeと言う意味なんでしょうか。 ついでに 私は172センチ75キロなんですがサイズはM?S? どちらがいいでしょうか。 アバクロのジャケットはSを着ています。TシャツはMです。 ゆったりめに着たいです。太っているので・・。 よろしくお願いします。

  • ebayでの送料設定について

    南アメリカの送料設定で分からなくて質問します。 自分は、エコノミーではフリーシッピングしています。 それとEMSでは追加料金を取るという設定もしたいと思っているのですが、 南アメリカの設定はどうすればいいのかと思って質問します。 N. and S. America という箇所はあるのですが、これは北アメリカと南アメリカという事ですが、 北アメリカと南アメリカでは送料は違うと思いますが、南アメリカだけの送料設定はどうすればいいのでしょうか? 送料設定で『Flat same cost to all buyers』 で、1番最初の項目は 『world Wide』で『エコノミー』で『0.00$』で設定して 2番目は『Choose custom location』で『Standard Shipping』の設定でアジアの金額設定をして 3番目も『Choose custom location』で『Standard Shipping』で北アメリカだけの設定で オーストラリア、メキシコ、カナダを選択して(『N. and S. America』にはチェックはいれないで) 4番目も『Choose custom location』の『Standard Shipping』でヨーロッパの国を設定するんですが 送料設定の項目は4つしか、ないので、どうしても南アメリカの『Standard Shipping』の設定ができません。 それと、南アメリカだけという項目もわからないです。このまま、南アメリカだけはフリーの『エコノミー』オンリーの設定にするしかないのでしょうか? ネットで調べてみても分からないです。まだebayは始めたばかりなのでちょっとわからないです。 質問が2つになってしまっていますが、どなたかご教授頂ける方はいませんか? お願いします。

  • 英語での問い合わせメールの代筆をお願いします。

     アメリカのネット・ショップ(カンサス州)で注文した商品を個人輸入代行業者(オレゴン州) に送ってもらうように手配しました。その際、USPS Parcel Posts という発送方法を選択 しました。  その場合通常、配達に7~10ほど日かかるそうですが、注文から約三週間経っても未着 です。これでは、いくらなんでも遅すぎます。ちなみに、商品が届いた際には代行業者が メールで報告してくれることになってます。  このショップの場合、特に受注メールや発送メールは送信しないので、発送時の伝票番号 は不明です。注文の際、内容を印刷しておきましたので、注文内容の記録は手元にあります。  あと、ショップの配送についての記述は下記のとおりです。後日、FedExよりメールで トラッキングNoを連絡してくれるようなことが書かれてますが、そのメールも届いてません。 Most items ship via FedEx Home Delivery and USPS SmartPost. Please allow 3-5 Days for FedEx Home Delivery and 7-10 days for USPS for your package to arrive. Shipping rates will be calculated based on zip code and weight. Most of our USPS Packages are shipped by FedEx Smartpost. This a new service from FedEx in which they deliver packages to the local USPS Terminal and the USPS delivers the package. Tracking is provided by FedEx for this service and a tracking number will be e-mailed to you when the package is scanned by FedEx.  それで、問い合わせメールの代筆をお願いしたいのですが、 『 (Dear Sir がいいのでしょうか、それとも会社名を 書くべきでしょうか)  2011年7月30に注文しました商品がいまだに届きません。  まずは、発送日と発送伝票のNo.をお知らせください。 次に、郵送事故も考えられますので、そちらで配達状況を お調べ願えますか。  つきましては、早急に返信をお願いします。 (あと、オーダーNo. 注文日時、注文商品名、発送先の住所 などを書くつもりです。) 』 こんな文面で、とにかく意味が通じればと思っています。   では、英語が得意な方がしらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 海外注文のためアドバイスください。

    生まれて初めて海外(アメリカ)にネット注文をしようと思っているのですが、自分の英語力ではとんでもない間違いをしまいか不安で、最初のページで踏みとどまっています。 以下の英文を自分なりに訳してみたのですが、アドバイスお願いします。 To calculate the cost of shipping, make a selection from the menu to the right and click on the RECALCULATE button below. 船便の費用を計算するため、再計算ボタン(プルダウンメニュー)より選択してください。 PLEASE READ: Shipping for orders containg LPs and/or CDs to international destinations will be sent air mail. There is a two item minimum for international orders. Remember to choose a shipping method. Buyers credited for shipping overcharge. お読みください 海外宛へのLP とCDもしくはどちらか一方の注文は 船便で航空便に送られます。 それら(船便と航空便)は海外注文では最安値の方法であり、船便方法を選択することを記憶しておいてください。 購入者は船便料金はカード支払いに追加されます。 よろしくお願いいたします。