- ベストアンサー
洋書で出てきた英文の意味を教えてください!
- 洋書で見つけた英文の意味が分からず困っています。
- 「not~more・・・」の表現について教えてください。
- 辞書を見ても判別できませんでした。お力をお借りしたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
関連するQ&A
- 英文の意味が分かりません
「Of course it'not merely a visit, it's more a command performance since Mama always does what her older sister, the Archduchess,says.」 という例文に出くわしました。 辞典を引きましたが、意味がさっぱり分かりません。 中でも、特に「more」の意味がつかめません。 「merely」とつながっているのでしょうか。 全訳を含め、どなたか教えては下さいませんか。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味が分かりません
「Of course it'not merely a visit, it's more a command performance since Mama always does what her older sister, the Archduchess,says.」 という英文に出くわしました。 辞書を引きましたが、意味がさっぱりつかめません。 中でも特に、「does」と「since」の意味が分かりません。 どなたか、お力を貸しては下さいませんか。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文を訳してください。
"It’s like the older we get the more we keep self-selecting down to a smaller and smaller group." お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
New York Timesから抜粋した以下の英文ですが his administration promoted evidence, since discredited, の部分の意味がよくわかりません。 evidenceがthatにつながるのはわかるのですが his administration promoted evidenceとは何でしょうか。 またsinceの意味はここでは「以来」なのか「なので」なのかどちらでしょうか。 また、since discreditedの部分はどこに繋がるのでしょうか。 ご教授お願いします。 Congress has not voted to give a president formal authority for a military operation since 2002 when it backed George W. Bush in his campaign to strike Iraq after his administration promoted evidence, since discredited, that Saddam Hussein’s government possessed unconventional weapons.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてくれませんか?
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の件でメールが来たんですがちょっと意味がわかりません。すっみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I have just checked Fedex again and say if you were to order more stock and it came to AAA boxes it would cost you 100ドル to post those AAA cartons. I know it's a bit high but It's not too bad. What do you think? If you have your own courier feel free to book them to pick up the boxes.
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文の意味を教えてください。
以下の英文の意味を教えてください。 The book could not be entrusted to a more competent hand.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
All of this of course is an assumption that you have made about people. * An appearance before your very eyes that does not exist, in that it does not need to exist.* For the veil which separates you, is a veil that is not of true nature. この*~*の意味がよくわからないのですが、特に in that というのは、in appearance と言う意味なんでしょうか? その後の it もappearance を指しているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。在庫があるか質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 we finally tracked 2 down for you and it’s actually a better size than our previous one. I can keep the price at $9.99 and the shipping of all will be $5 if you are interested please let me know, I have sent you the invoice and gave you 50% off the price. The cost of shipping is a bit higher since it’s just those items. I can also put the AAA online and you can add it to another order, but it would delay this AAA and the rest of the order since I need a couple of days to send it to our warehouse. If it’s cheaper I can refund you back the cost of the shipping if it is less but it’s high since it’s a smaller shipment. The new one is 2wx 3hx 2d cm and the original smaller one is 1wx 2h x 1d cm, everything else is the same, it’s a really nice AAA and nearly sold out in most places.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造が分かりません!!
情けない質問ですが、以下の英文の構造が分かりません。 訳も正しいか分かりません。 英文:It's not what the print says that's important. 日本語訳:重要なのは、印刷物が言うことではありません。 saysまではわかるのですが、その後のthatからがわかりません。 強調構文?関係代名詞?同格?it・that構文? どのような構造になっているのですか? 少し微妙な訳ですが、なんとなく意味は理解できます。 ご指導よろしく御願い致します。
- 締切済み
- 英語
- Well that log you gotの訳
Well that log you got it’s not a lot. Cause it’s got rot and that says a lot. これはどう訳したらいいでしょうか。logは丸太の意味のようです。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 ご解説を拝見し、疑問に思っていたことがとけました。 本当に有難うございました。