• ベストアンサー

英文でのoutsideの使い方が分かりません。

下記の文章がよく分かりません。 ------------- There is a hotel shuttle bus (outside) the airport. 空港からシャトルバスがあります。 ------------- 穴埋め問題で、 ()の中は、outsideが入ります。 しかし、なぜoutsideなのか?よく分かりません。 outsideは外という意味なのは何となく分かるのですが、空港からという意味内容から、 何となくfromにして間違いをしました。 なぜfromではなく、outsideなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

僕は別に専門家じゃないのですが、普通旅行ガイドのようなものの中で from と言うと、「空港から」バスが出ている、と書いてあるだけで、空港のどこから、という説明が無い、不親切だな、と思います。     それに対して outside と書いてあると、ああ空港の「外」、すなわち空港の建物を出たところにバスの乗り場があるんだな、と見当がつきます。     ですから僕に言わせると、まるっきりの間違いではなく、ただ不親切なだけだと思います。

sinkocyo
質問者

お礼

勉強になりました。 理解出来ました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

→私にもわかりません。というより、fromは正答です。 Some hotels offer a courtesy shuttle to and from the airport. オックスフォード例文辞典 When it's time to walk it off, head over to Georgetown (sorry, too snooty to be served by Metro, but there is a shuttle now from the Foggy Bottom-GWU Metro) and take a walk along the C&O Canal towpath. March 31, 2002 Star Tribune (Minneapolis, MN) など、オックスフォードの辞典やアメリカの新聞にもこういう表現があります。 outsideはinsideと対をなすものですから、この文脈にinsideが感じられなければそもそも使えません。ホテルへ行くのに空港の中だけ走るかどうかを気にするような馬鹿げたことはないはずです。outsideは誤答のはずです。 以上、ご参考になればと思います。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

  • prena
  • ベストアンサー率37% (3/8)
回答No.2

バスは空港からと書いてありますが、空港の中からではなく空港の外からでるので、outsideなのだと思います。 直訳すると ホテルとシャトルバスが空港の外にあります。 ということになります。outsideがぬけると空港にホテルとシャトルバスがあることになってしまうからではないでしょうか。 長くなってしまってごめんなさい。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 英語添削お願いします。

    訂正あれば教えて下さい。お願いします。 このシャトルバスは今もこのホテルから乗ることができますか? ↓ Can this shuttle bus still ride from this hotel? 出発時間は変わってないですか? ↓ Is the departure time unchanged?

  • A is outside B について

    簡単な文章なのですが、上手く頭の中で整理できず何故か頭が混乱してしまいました。 文章はテストで出題された下記の文です。 (  )is outside the producer’s country. で選択肢がimport、export・・とあり、答えは“export”でした。 最初に「生産する国が外にあるんだから、importか・・」なんて思い間違えてしまいました。そこで質問です。色々あるので箇条書きにしてみました。 1.この文章の意味は「輸出市場は生産国が外にあるという事である。」つまりトヨタやホンダのように外国に工場を置いているという意味でしょうか。 2.outsideはここでは形容詞で使われていると把握していいんでしょうか? 3.又、形容詞であるとしたら一般に「Aは外部にBがある」とする文章で“A is outside B ” なんて表現をするものなのでしょうか(名詞だとoutsideとBの間に前置詞が入る気がするし・・)? 教えていただければ有り難いです。宜しくお願い致します。

  • この英文はどういう意味でしょう。

    ホテルのホームページに掲載されていた文章です。 Our Hotel provides transfer to all our guests from and to the Airport or Port.Cost of transfer is 30 Euro one way , 60 Euro round trip, 4 passengers maximum. 前文は「当ホテルでは空港・港からすべての宿泊客を送迎します」という意味でしょうか?(自信がない。。)すみませんがおわかりの方、訳を教えて下さい。

  • スキポール空港からホテルまでの無料シャトルバス

    スキポール空港からホテルまでの無料シャトルバス スキポール空港からアムステルダムにあるNovotel Amsterdam Airport (ノボテル アムステルダム エアポート)まで無料のシャトルバスが出ていると聞きました。 スキポ-ル空港のどこから無料のシャトルバスが出ているのか、ご存知の方がおられたらお教え下さい。この無料のシャトルバスは、スキポール空港から直接、Novotel Amsterdam Airport へ向かうのではなく、どちらかのホテル等を経由してNovotel Amsterdam Airport へ向かうのでしょうか?

  • 空港からホテルへのシャトルバス

    アメリカで、空港からホテル行きのシャトルバスを利用する際、 皆さん、ホテルにはどのように電話を掛けていらっしゃいますか? 空港周辺のホテルに無料で電話が掛けられるよう備え付けの電話がありますよね。 電話をしないと定期的に回っている時間にしかシャトルバスが来ないので、 場合によっては30分~1時間近く待たされる、電話を入れた方が良い、とアドバイスをもらいました。 そういうものなのでしょうか? また、どのように電話を掛けていらっしゃるのか合わせて教えて頂ければと思います。 私は I have a reservation for tonight and I've just arrived at xxx airport. Where can I take a shuttle bus to the hotel? と言ってお茶を濁しています。 決まり文句やこんな場合に使えるフレーズなどありましたら教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 空港からホテルへの送迎依頼の英文メールについて

    明後日イスタンブールのホテルに泊まるため、空港からの送迎を依頼したいと思っています。 エクスペディアさんのサイトで宿泊予約をし、送迎依頼のテンプレートを送ってもらってメールをしました。 先ほどホテルの方から返信が来たのですが、それに対しどのように返していいかわからず悩んでいます。 どのような返信をすればいいのでしょうか? 教えて下さい。 【ホテルの方へ送ったメール】 Dear Hotel Perula, I am writing in regards to arranging shuttle bus service. Please note the following information: Guest Name:*** Airport Name: (Ataturk Airport) Arrival Date & Time: (8/29/2012&PM7:40) Flight No.: (KOREAN AIR/*****) Check in: 8/29/2012 Check out: 8/30/2012 Expedia booking ID: *** Please send me a confirmation once you finish arranging shuttle bus service with details of pick up point, time and etc that is necessary to my email address:*** If you need any more information, please feel free to contact me. Thank you very much for your assistance. Kind Regards, 【ホテルの方からきたメール】 Dear *** , Thank you very much for your e-mail, We would like to inform you that we have transportation service from the airport. We can arrange your transfer for 30.00 EUR ( 2 person ) from the Ataturk Airport. Please let us know your flight details if you would like to have transfer from the airport. Waiting your kind reply, Best regards,

  • ロサンゼルス空港までの行き方について教えてください

    あさってアメリカから日本に帰るんですけど、バスで空港近くのlos angeles airport transit centerで降ります。そこから空港までシャトルバスは通っているんでしょうか?それと運賃はいくらでしょうか?教えてください。

  • チューリッヒ空港のバスターミナルについて質問です。

    チューリッヒ空港のバスターミナルについて質問です。 空港近くのホテルに滞在するのですが、空港からホテルまでシャトルバスが出てるらしく、ホテルのHPでは「ターミナル1と2の間」と書かれていました。 あまり飛行機に慣れていないので、空港のターミナル?と思って空港の地図を調べたのですがターミナル1、2の記載がありませんでした。 そこでバスのターミナルかな?と思ったのですが、空港に着いてバスターミナルはすぐわかりますか? ホテルのシャトルバスを利用したことがある方、シャトルバスはバスターミナルから乗れるのでしょうか? ちなみにホテルはホリディイン エクスプレスです。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします!

    こんにちは! 自分で出来る限り英訳してみましたが 自力ではどうしようもありません・・・ 英文併記の箇所は英文の添削をお願いします。 どうか、お詳しい方、お力を貸してください!!! 1. 運行期間 平成27年10月17日(土)~11月8日(日) Operates daily from Saturday Oct 17 through Sunday Nov 8. 2. 便  数 1日4便 There are generally four round trips per day. 3. 運行バス 大型バス1台(定員45名程度) バスの定員は車内に掲出します。 Bus travel, one big bus (The maximum capacity of a bus is 45 passengers.) 4. 運  賃 無料 Bus fare: Free of charge 5. プリンスホテルへの送迎バスではありません。プリンスホテルご利用の方は専用のシャトルバスをご利用ください。 This bus is not shuttle bus to prince hotel. Take the direct shuttle bus to prince hotel.

  • JFKからヒルトンまで

    JFKからヒルトンホテルまでNEW YORK AIRPORT SERVICE(バス)を使って行こうと思います。 グランドセントラルでホテル行きのシャトルに乗り換えできるらしいですが、どなたかその方法で行かれた方はいますか?もしいらしたら、どんな風に乗り換えるのか教えてください。 乗り換えがスムーズにできるのか心配です。