• ベストアンサー

英語にして頂けますでしょうか。

『日本のエレベーターは4階も13階もあります。私は“4”を“死”ではなく“幸せ”と考えています。』 外国の方から、4と13は不吉な数字だからエレベーターの階もないのか質問され、その回答です。どなたか教えていただけると助かります><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We have both the fourth and the thirteenth floors on our elevators. I do not associate four (shi) with "death", but with shiawase, which means "happiness." 4を不吉とするのは「死」という中国系の借用文化、13 はキリスト教文化なので、どこの人か教えてください。

faces_m
質問者

補足

ご丁寧に教えて頂きありがとうございます。 アメリカの方から質問されました><

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #1です。補足です。 >>アメリカに人から質問されました。     僕は在米で、4の無い場所に行き当たった事は無いので、日本についての古い旅行ガイドを読んで来たアメリカ人なのでしょう。     事実僕は父が入院していた九州の病院では1990年代まで、4階を、5階と言っていましたから、日本には実在した訳です。3階の上の踊り場に上向きの矢印に「5階」、下向きに3階と書いてありました。      したがって、問題は#2さんのおっしゃる通り「エレベーター」ではなく、ある数の忌避だと思います。まだ日本のどこかに「4」の無い病院、老人ホーム、マンションなどありそうですね。

faces_m
質問者

お礼

ご丁寧に教えて頂きまして、ありがとうございます。日本が好きで色々と調べたりしているみたいです^ ^ お陰様で説明出来ました。非常に勉強になりました。ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

この場合、エレベーターというよりも、エレベーターのボタンと言った方が適切だと考えます。 There are both 4th and 13th floors on the elevator buttons in Japan. We usually don't omit 4 and 13 due to the common superstition surrounding these numbers. In Japanese, we say the number 4 is "shi" that means "death". But I think that "shi" is rather an abbreviation of the word "shiawase" meaning "happiness". 「日本のエレベーターのボタンには4階も13階もあります。普通はこうした番号にまつわる所謂迷信の為に4と13を削除することはしません。日本語では数字の4を「し」=「死」と言います。でも私は「し」はむしろ「しあわせ」=「幸せ」という文字の省略形だと思っています」 という感じにしてみました。

faces_m
質問者

お礼

ご丁寧に教えて頂きまして、ありがとうございます!非常に勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語にして頂けますでしょうか?

    『日本では4は不吉な数字と思われることがあります。日本語で“4”と“死”は同じ発音だからです。』 どなた教えて頂けると助かります。宜しくお願い致します><

  • ベトナム人出稼ぎ労働者はなぜエレベーター大好きか?

    なぜベトナム人出稼ぎ労働者ってエレベーターの乗り方やマナーがわからない、その例としてはエレベーターの上ボタンや下ボタンや数字の階のボタンがわからない、ぎゅうぎゅうな状態でも乗りたがる、エレベーターに突進しがちなどそのような状態にも関わらずエレベーターにやたら乗りたがるエレベーター大好きな人達が多いんですか?? 特に行き先ボタンを自動で押してくれる電車のエレベーターあたりベトナム人出稼ぎ労働者沢山乗りたがるのですがあれはなぜですか?? ベトナム人出稼ぎ労働者の出身の階級の人達ってエレベーターを身近に見たことがある人達ってあまりいないのですか??エレベーターをみたり実際利用したのが日本に来てからが初めてという人が多い傾向だからですか?? ベトナム人出稼ぎ労働者がエレベーター大好きになる現象ってたまにメディアで取り上げられたり日本在住外国人ユーチューバーの動画ネタでありがちな「自国になくて日本にあって感動したもの。自国にないからこそ日本で愛用してる物、こと」みたいな感じですか?? ※質問の答えになってない回答やひやかし、湿度そのものへのクレームはやめてください ※トラブル回避のため、私のこの質問に対して反対意見ももつひとの回答や逆に質問する行為、この質問に異議があるひとは回答一切しないでください。反論もやめてください。 ※というか質問に対して反論やら異議があるのならまず回答しないでください。 ※ベトナムや東南アジア圏詳しい方の回答あればなおありがたいです

  • 英語でスマートな返し方

    英語じゃなくてもいいんだけど。 外国人のカップルがエレベーターにのってて あとから私がのりました。 同じフロアで降りるのに、 先に乗ってたから その女性を先にとおしてあげたの で、男性も降りるかなと思ったら ボタンおしたまま どうぞ、みたいなしぐさをしてくれて 日本人ならではと思うような 「すみません」と言っておりてしまったけど アメリカとかだとこういう場合どうするの? 何かいうの? だまって降りるの? くせで言っちゃうけど、本当はありがとうって日本人に対しては言いたい。

  • エレベーターで落ちる夢(夢占い)

    こんにちは。 高層(30階程度)ビルで、1階から5階へ行こうとエレベーターに乗りました。 5階のボタンを押したにも関わらず、エレベーターはどんどんと加速し、 最上階まで行く勢いで上昇しだします。 そして、エレベーター内のフロア表示は、とうとう最上階を越え、数字ではない意味不明な文字を表示しだします。 意味不明な文字は、エレベーター会社だけが知る管理階層の文字を表示しているようです。 そして、エレベーターはこれ以上行けないという高さまで行き、止まります。 次の瞬間、エレベーターはつり紐が切れたように落下します。 恐ろしいほどのスピードで、フロア表示の数字が減っていきます。 地面に叩きつけられるかギリギリのところで目が覚めます。 以上の様な夢を良く見ます。 何か意味があるのか? 詳しい方いましたら宜しくお願いいたします。

  • ハリーポッターと死の秘宝で

    ハリーポッターと死の秘宝で分からない表現があるので教えて下さい。 12章なのですが、魔法省で主人公3人がエレベーターに乗るところがあります。そこでエレベーターは『上る』となっているのに、実際は、4階からどんどん下がって、最後は1階に到着します。 何でですか?教えて下さい。

  • 英語についての質問です。

    英語についての質問です。 エレベーターに乗っていたとき、他の方に「○階押してください」と頼むと、ボタンを押しながら「You got it.」と言われる方がいますが、どういうニュアンスなのでしょうか? 若い方が年上に、部下が上司につかっても問題ないのでしょうか?

  • カフェでの英語での簡単な会話

    カフェで働いているのですが、外国人がきてもいつもは日本語で話しかけています。 しかし、この前日本語のわからない外国人の方が来て、あまり言いたいことも言えず、とてももどかしい気持ちになりました。 今度そのようなお客さんがきたときには英語での対応をしたいので、簡単に教えてください。 ・ポイントカードはお持ちですか。 ・ポイントカードはお作りいたしますか。 ・ポイントカードは1年間有効で、全国の店舗でお使いいただけます。 ・アイスとホットはどちらになさいますか。 ・すぐにお持ちいたしますのでお席で少々お待ち下さい。 ・出来上がるまでにお席で15分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか。 ・2階席が喫煙席となっております。 ・お召し上がりは1階と2階どちらですか。 ・ごゆっくりどうぞ。

  • エレベータの運行管理について

    日ごろから不思議に思っていることがあります。 私の住むマンションにはエレベータが2台あります。 この運行システムについてなぜだろう?と思うことがあり質問します。 例えば、1階に一台エレベータがあり、11階にもう一台のエレベーターがあるとき、5階から下に行くボタンを押すと1階のエレベータが5階まで迎えに来ます。 しかし、同時に11階にあるエレベーターが一階に下るんです。どうせ5階から1階にさがるのだから、11階のエレベータはそのまま動かさないほうがエネルギーの節約になると思うのですが。。。 非効率だなと感じていますが、これにはなにか理由があるのでしょうか? おしえてください。

  • 英語で一階おねがいしますってなんていいますか?(エレベーター内です)

    エレベーターの中で、外人さんに何階ですか?みたいな事を英語で聞かれて困ってしまいました 英語で〇階お願いしますって、例えば一階だったら first floor please でいいのでしょうか?それとも最初に the がつくのでしょうか? ご存知の方、ナチュラルな表現を教えてください よろしくお願いします

  • もしも・・・

    犬猫愛好家の方には冷静に読んでいただかないと困る質問です。私は猫1匹飼っていますが、そのこに関するさしせまった質問ではないので。 外国の方は自分の飼養動物をかわいくおもうからこそ、自分がその子を飼えなくなったら、里親を探さず、安楽死という方法を選ぶ方もいると聞きました。理由は、里親に行ったその先で、その子が不幸な目にあうかもしれない、そんな不確実なかわいそうなことはさせられないというものでした。 そして日本ではその考え方はあんまり理解されないと聞きました。私は日本人のしかも田舎者ですが、もしも自分が死ぬときは、その考え方に賛成です。この子が、たとえば私の死後、幸せになるかどうか、不安な生活をさせるよりは、私の見ている前で安楽死をさせてやりたいという考え方はよくわかります。 私はなんでもかんでも安楽死させることに賛成というわけではないです。 犬猫の飼い主の方、 もしも自分がその立場になったら、どうされますか?

    • ベストアンサー
このQ&Aのポイント
  • EP-884ARのPhoto+ Toolは、高品質な写真のプリントサービスを提供しています。
  • ただし、CDのラベル印刷やスキャナー機能などは使用できません。
  • EP-884ARを購入した際にセットされている機能を使用したい場合には、別の方法を検討する必要があります。
回答を見る