チャイナ共産党の価値観の和製漢語とは?

このQ&Aのポイント
  • チャイナ共産党は「核心的価値観」として12項目を定めていますが、その中に和製漢語が含まれているのではないか疑問があります。
  • 和製漢語の宣伝は第2の天安門事件を誘発する可能性があるため、チャイナ共産党の政策と真逆のことを宣伝することになります。
  • しかし、現在のところチャイニーの反共産党運動は起きていないため、起きる可能性は低いと考えられます。
回答を見る
  • ベストアンサー

和製漢語ではないですか?

チャイナ共産党は、「核心的価値観」として 「富強、民主、文明、和諧(調和)、自由、平等、公正、法治、愛国、勤勉、誠実、友好」 の12項目を「社会主義の核心的価値観」と位置付け、この価値観を根付かせる政治キャンペーンに乗り出すということです。 でも、この文言の大部分は和製漢語だと思いますし、これをそのまま宣伝したら共産党の政策と真逆のことを宣伝するのですから第2の天安門事件を誘発すると思います。あるいは、メンツを重んじるチャイニーが知ったら反政府運動が起きるのではないかと心配しています。 http://sankei.jp.msn.com/world/news/140212/chn14021218590005-n1.htm そこで質問ですが、 12項目のうち和製漢語ではない語句はどれが該当するのか チャイニーの反共産党運動が起きる可能性はないのか についてよろしくお願いします。 ※ 特に「自由」など学校で漢文など習っていろんな古典なども見ましたが、この文言は見つけることが出来ませんでしたね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

幕末以降に使われるようになった熟語の大多数が、西洋の言葉を和製漢語に翻訳したものです。科学用語を始め、法律、芸術、哲学など多岐に渡ります。 例えば「人民」「共和」なども、西洋の市民革命を経て使われるようになった言葉です。それを和製漢語に翻訳したのです。 つまり中華人民共和国は日本語であると言っても過言ではありません。

fullfill
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >つまり中華人民共和国は日本語であると言っても過言ではありません。 つまり「中華人民共和国」は日本がつくったとも言えますね。 和製漢語がなかったら、向こうではどのように訳したのか興味がわいてきます。 訳すより、そのままの発音に漢字を当てるのでしょうかね?

その他の回答 (4)

  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1987/6587)
回答No.4

「どうだ!日本人は偉いだろ!」と言ってやりたいのですか? 日本人が創りだして中国に伝わった和製漢語は山ほどあって、それを使ってはいけないというと「中華人民共和国」でさえダメになってしまいます。 そんな話を「メンツ」なんていうなら「漢字」自体を使ってる日本人はどうなんだ、ということになるわけで論じること自体ナンセンスですね。 PM25の数値で日本にも普及した「爆表」(メーター振りきり)という言葉が実はドラゴンボールの漫画の翻訳本のために中国で初めて作られた言葉らしいということ。爆乳、顔騎なんて単語も日本製が普及しているしね。微笑ましいことです。

fullfill
質問者

お礼

>「どうだ!日本人は偉いだろ!」と言ってやりたいのですか? とんでもございません。 ただ、自由や民主といったことばを共産党が使うことに違和感を覚え、その言葉に日本における概念をチャイニーズがそのまま受け入れ理解したら、大陸の中で新たな動乱が起きるのではと心配しているだけです。 漢字はおもしろいですね。 回答ありがとうございました。

  • kofusano
  • ベストアンサー率13% (190/1435)
回答No.3
fullfill
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強させていただきます。

回答No.2

中国人です。自由という言葉確かに日本から伝来したものです。日本語がうまくないので、説明が難しい、簡単に言えば、中国の清朝鎖国政策を実行するから、共産主義などのこと、その時日本に留学していた人たちは中国に導入しました。言葉もそのまま引用しました。

fullfill
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 日本は西洋の言葉の概念を日本語に近い言葉、漢字を当てはめて新たな概念を構築、普及させました。 清の頃に、単に表見的な漢字のみならず、その裏にある西洋の思想も普及していたら今のような共産党独裁の国にはなっていなかったのではないかと思います。 それに現在の国同士の状況も違っていたのではと考えます。

  • hideka0404
  • ベストアンサー率16% (819/5105)
回答No.1

中国人に聞きました。 富强,民主,文明,和谐,自由,平等,公正,法治,爱国,勤勉,诚实,友好 でいいそうです。

fullfill
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本人が、和製漢語を見たら、「これが和製漢語だ」と認識できますか?

    日本人が、和製漢語を見たら、「これが和製漢語だ」と認識できますか? 例えば、自由、社会、科学、否定、時間、封建、交換などの単語を見ると、和製だと思いますか、それとも中国から伝わった言葉だと思いますか?

  • 和製英語と和製漢語

    時々、ガソリンスタンドは 正しい英語では、サービスステーションと言うとか ケチをつける人がおりますが、映画館は 正しい漢語では 電影院と書くんだ という人は 聞いたことがありません。 私は 和製英語も れっきとした日本語だと思うんですが、 どうして、和製英語に 眉をしかめる人が 多いんでしょうか?

  • 「歴史」や「認識」も和製漢語?

    日本語は中国語から非常に大きな影響を受けましたよね。 しかし、反対に中国語に逆輸入された和製漢語も少なからずありますよね。 例えば、「社会」とか「経済」です。 しかし、ある人が “中国人の好きな決まり文句に「歴史」「認識」がありますが、これらも和製漢語です。” と言っていました。でも、中国語の“历史”は明の時代には使われていたような気がするし、“认识”は 日本語の「認識」よりもずっと使用頻度が高く卑近な単語だと思うんですが、どうなんでしょう?

  • 和製漢語 民族 作者

    和製漢語「民族」の作者は誰ですか?

  • 中国人は普通に、“あ、これは和製漢語だな”と認識できる?

    日本人は中国語を読んだりしてると“あ、これは明らかに和製漢語だな”とか “これは和製っぽいな”と簡単に見分ける事が出来ると思います。 そこだけ日本語っぽいというか、そこだけモードが違うような印象です。 (日本語話者なのだから当然ですが) 一般の中国人からみればどうなんでしょう。和製漢語も完全に中国語全体と馴染んでいるのでしょうか。 あえてやろうとすれば、“あ、これは和製漢語だな”と認識できるのでしょうか? もしかしたら幕末以後の和製漢語は完全に馴染んでいて、幕末以前の和製漢語だけ浮いているのでしょうか?

  • 「ご+漢語+いたします」と「漢語+いたします」について

    「ご+漢語+いたします」と「漢語+いたします」について  日本語を勉強中の中国人です。「ご+漢語+いたします」という敬語構造についてご意見をお伺いします。私は時々日本の方の文章で「漢語+いたします」という書き方を見かけます。これも成立するのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「漢語+する」と「漢語+をする」の形は、どちらが改まった言い方

     日本語を勉強している外国人です。作文の上達を望んでおります。  ちょっと引っかかっている知識があります。「漢語+する」(サ変動詞)と「漢語+をする」の形は、どちらが改まった言い方なのでしょうか。たとえば、改まった場合は、「連絡をする」を使うべきなのか、それとも「連絡する」を使うべきなのでしょうか。「電話をする」を使うべきなのか、それとも「電話する」を使うべきなのでしょうか。  以前、私の別の質問で、この知識についても少し教わったことがありますが、過去の質問をもう一度検索したところ、なかなか見つけることは出来ません。書き言葉と正式の会話にこの主旨を貫きたいので、ご教示をお願いします。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 「与える」の漢語

     喜びやきっかけ、という無形物を与えることを、 漢字二文字で表現したいと思っていますが、 何かいい言葉はないものでしょうか? 付与や供与だと、少し仰々しいような印象があります。

  • 韓国って・・・!?

    青瓦台大統領府が8日夜公開した韓米共同発表文のうち「韓米同盟がインド・太平洋地域の繁栄のための核心軸」というものに15時間ぶりである9日、同意しないという立場を発表した。 金顕哲青瓦台経済補佐官はこの日午前、文在寅大統領が訪問中のインドネシア・ジャカルタでの記者会見で「日本が『インド・パシフィックライン』といって日本・オーストラリア・インド・米国をつなげる外交的ラインを構築しようとするが、我々はここに編入される必要がない」と明言した。前日、両国が共に公開した発表文で「トランプ大統領は相互信頼と自由・民主主義・人権・法治など共同の価値に基づいた韓米同盟がインド・太平洋地域の安保、安定と繁栄のための核心軸であることを強調した」としたものとは異なる基調だ。(韓国・中央日報) 一旦発表した「米韓共同発表文」をいとも簡単に「同意できない」と覆す行為をいやしくも国家がするということが信じられません。何故こんなことが公然とできるのでしょうか。 国家の威信や信用が傷つくことを恐れないのでしょうか。つくづく凄い国だと感心しませんか。

  • 新漢語とは

    明治時代につくられた「新漢語」とは、どのようなもののことを言うのでしょうか。先日少々耳にする機械があったのですが、結局良くわからずじまいだったので、詳しい方、または詳しい情報が載っている場所などご存知の方いらっしゃいましたらご助力下さい。お願いします。