• ベストアンサー

中国語で「私は八角が苦手です」は?

友人との台湾旅行が決まり、観光は楽しみなのですが、八角が苦手で今から食事が不安です。 そこで、以下の三つの文章を中国語(台湾語)に訳していただき、、 カタカナで読み方も教えてはいただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 ・私は八角が苦手です。 ・この料理に八角は入っていますか? ・この料理から八角を抜いてもらうことは出来ますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Suzi
  • ベストアンサー率38% (130/334)
回答No.1

 簡単に通じるぐらいので。 1) 私は八角が苦手です。  我不喜歡八角。  我 ・不喜歡    ・八角。  ウォ・ブーシーファン・バージィァオ。 2) この料理に八角は入っていますか?  這個菜裏有八角嗎?  這個菜裏     ・有 ・八角    ・嗎?  チャァカツァイリィ・ヨゥ・バージィァオ・マ。 3) この料理から八角を抜いてもらうことは出来ますか?  可不可以從這個菜除掉八角?  可不可以 ・從  ・這個菜     ・除掉     ・八角?  カブカイー・ツォン・チャァカァツァイ・チューディアォ・バージィァオ?  ただし、八角は調味料のように料理の中に溶け込んでしまうので、3) をお願いしても不可能です。  また、ご存知のように中国語はイントネーションみたいなのが4つあるので(四声)、仮の上記のカタカナを言ったとしても、その四声が違うと全く通じない可能性が大です。  ただ、台北とかの大き目なレストランだとたいてい日本語のメニューがあり、日本語を喋る店員もいるので、日本語でも大丈夫だと思います。  日本語ができなければ、1) と2) の文字を見せれば大丈夫です。  八角が入っている場合は、いらない、という意味の「不要(ブーヤォ)」です。

tatamist
質問者

お礼

ご丁寧にお教えいただきありがとうございます! 1) と2) はプリントアウトして持ち歩きたいと思います。

関連するQ&A

  • 中国語で何というのでしょうか?

    こんにちは。以下の文章は、中国語(できれば台湾語)で何と言うのでしょうか?? ★★★ 読み方も、カタカナか何かでお願いします ★★★ 台湾の方が来られるらしく、母親が下記のフレーズをスピーチか何かで言うらしいので、急ぎで教えてもらいたいのです。台湾語は中国語と発音が違うと聞いたので、できれば、台湾式でお願いします。 1.こんにちは。 2.ようこそ日本へお越し下さいました。 3.お元気ですか? 4.ありがとうございます。(←これは「シェィシェィ」ですよね?) ご回答お願いします。

  • 中国の料理

    こんにちは。 初めて中国(上海)に行ったとき、 本場の中国料理の強烈な匂いに圧倒され、 食べようとしたものの、何も食べれませんでした。 カップ麺、スナック菓子、サンドイッチ…すべてから香るその匂いに、空腹のまま帰国しました。 北京に行った時も同じで、マクドナルドしか食べれませんでした。 台湾では観光客の多いレストランなどに行ったので大丈夫でしたが、夜市や屋台からはあの匂いが漂っていました。 匂いの正体がどうやら八角という香辛料らしいというのはわかりましたが、どうしても苦手です。 しかし、私は中国の庶民の味というのを食べてみたいのです。屋台でも食べてみたいのです。 八角の苦手な人間にも食べやすい中国の料理はないでしょうか。 また同じように中国の料理が食べられなかったという方や、 逆に、全然平気で大好きだという方、 参考までに、お話を聞かせていただけませんか。

  • 福岡市内で八角の匂いが強い台湾料理屋さん

    福岡市内で八角の匂いが強い台湾料理屋さんはありますか?? なるべく現地と同等のクオリティを出してくれるお店だと嬉しいです。 台湾旅行を検討していて、以前行った時にどこにいても八角の匂いがきつかったので、一緒に行く友達にも事前に経験しておいてもらおうと思っています。

  • この中国語なんていうの?

    これ中国語でなんていうの? 「僕は暑いのすごいの苦手だわ。早く夏が終わって秋になってほしいな」 て中国語でなんていうの?カタカナで発音を教えて

  • 中国語の発音について

    1ヶ月ぐらい台湾人の人と学生寮の同じ部屋でした。その時、少しだけ中国語を話してみたのですが、発音が分からないと言われたことが多かったです。確かに自分は中国語の発音をカタカナ読みしているだけでした。 中国、台湾の人に発音を分かってもらえるには、どうすればいいでしょうか?いい方法はないでしょうか?

  • 中国語で親しげな感じを出したい

    別質問で訳をお願いしましたが、回答が出なかったので、ピンポイントで教えていただきたいです。いま、以下のような文を中国語にしたいと思っています。 看護婦さんをしているんだね。尊敬します。前に両親が入院したりしてお世話になってから、本当に看護婦さんって素晴らしい仕事だと思うようになったよ。 私が中国語を勉強しはじめたきっかけは、仕事ばかりで毎日味気なくて何か新しいことを始めたいと思った時に、学生時代に少し中国語を習って面白かったのを思い出したんだ。それで憶えたことを試したくて旅行したり、色々してたら台湾が好きになってたよ。 あなたはいま独学してる? 私はほとんど独学だよ。 中国語で看護婦さんをしているんだね、と相手が言ったことを繰り返すには、是不是でいいですか。また、~なんだね、という柔らかいニュアンスはオとかアとか同じ音でも字が違うとかありますが、どれを使うと出るのですか。他の文章にもある、~よ、もそうです。あとは、好きになったは喜欢上だったかと思いますが、気づいたら好きに「なっていた」を言うときはどう言いますか。他の人だったらどうこの文章を訳すのか、知りたいです。宜しくお願いします。

  • 中国の外来語

    日本語の場合、アメリカの地名や人名などの外来語はカタカナで表しますよね。 中国は、全部漢字で表していますが、これって誰が決めてるのでしょうか? 中国と台湾で表記が違うことってあるのでしょうか?

  • 中国語をカタカナで読んでも通じない訳

    中国語をカタカナで読んでも中華圏(中国人や台湾人等)の人には分かってもらえない場合がほとんどな気がします。どうすれば、分かってもらえるようになるでしょうか?

  • 中国語を教えて下さい。

    「今、私達は○○旅行中です」と言う文章を中国語にしようと思ったら、どう言う文章になるでしょうか?

  • 英語・中国語・台湾語が出来る方。お願いします

    英語・中国語(簡体)・台湾語(繁体) 日本語から英語と中国語・台湾語に直してください。 出来ればカタカナもつけてもらえたら助かります。 ●クレジットカードは使用できません ●お支払いは日本円でお願いします はい。Yes(イエス)对(ドゥイ)對(ドゥイ) みたいな感じで直してほしいのですが。。 宜しくお願いします!!