• ベストアンサー

also、as well、tooの使い分け

「~も」と言う場合、also、as well、tooなどを使うとおもいますが、それぞれでニュアンスの違いとかあるのでしょうか? 例えば、“I also like the color.” “I like the color as well”“I like the color too” など… 使う人の好みもあるんでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

too 「~も」に近い意味を持つ語では最も普通の語。主に文末につけて、付け足したようにその意味を出す。 I like the color. と一人が言い、I like the color. ともう一人が言うだけでは、同じ文の繰り返しでかなり陳腐。そこで、tooをつけて、同じという意味を添えるだけで、一種の安心感が生じる。 as well A as well as BのBを先行させて、B and A as wellとしたもの。 He gave us clothes, and money as well. (= He gave us money as well as clothes.) 単に「~も」というより、なおその上、おまけにーーという感じで、そこにやや力点がある。 A as well as BはAに力点があり、B and A as wellはAに力点がある。 also 堅い表現。文語的。文頭でも使える。なるべく修飾語句の近くに置くのがtooとは違う。

annaboa01
質問者

お礼

回答ありがとうございますo(^-^)o確かにalsoは畏まったイメージがありますね。 as wellを使う時は自分がどちらに力点を置いてるか気をつけた方が良いですね。。使いこなすまでに時間かかりそうですがf^_^; ありがとうございました(^人^)

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

好みの問題がかなりあります。as wellは文語的でおとなびた かんじです。もっとも一般的な~もはtoo. Asoは、文頭などにも頻繁につかわれますが、これはほかの ふたつにはない用法です。

annaboa01
質問者

お礼

回答ありがとうございますo(^-^)o好みの問題がかなりあるんですね!厳密に使い分けられなくても大丈夫かなと少し安心しました(^人^)

関連するQ&A

  • ~もまた・・・だ。(also, too, as well)

    こんにちは。いつもお世話になっています。 「~もまた・・・だ。」という表現で「also, too, as well」は同じ意味合いですか?表現の内容によっては使い分けるのでしょうか? また、常に「tooとas well」は文末で用い、「also」は主語のあとに置くものなんでしょうか? 例1)彼もまたそう思っていた。(=彼もまた(僕と同じように)そう思っていた。) →(1)He was thinking it too.  (2) He was also thinking it.  (3)He was thinking it as well. どれが一番きれいな英文ですか? 例2)あなたもあの映画を観たの?(=あなたも、(僕と同じ映画を)観たのですか?) →(1)Did you watch that movie too?  (2)Did you watch that movie as well?  (3)Did you also watch that movie? 英語勉強中なので、分かりやすく教えて頂けると幸いです。また、文法や表現の間違いがあれば指摘して頂けると私自身勉強になりますので宜しくお願いします。

  • also や too や as well の場所

    「オーロラを見ることも出来るかもしれませんよね。」と言いたい場合、 「見ることも」の "も" にあたる also や too や as well はそれぞれ 以下の文のどの場所に入れたら良いでしょうか? I might be able to see the aurora there, right? どうぞよろしくお願いします。

  • as wellの用法についてご教授お願いします.

    too,alsoのような使い方がas wellにはありますが、以前アメリカ人と話している時”I like this song(and)its movie as well.”と言っていた記憶があるのですが、この歌もその映画と同様に好きだよ」との意味での構文で言えばandは聞き間違えだったのでしょうか?要するに「日本も中国も好きだよ」という場合as wellを用いれば、接続詞のandをつけて「I like Japan and (I like省略)China as well.」とすべきなのでしょうか?I like Japan,China as well.ではおかしいとの理解でよろしいでしょうか? 補足ですがalsoの場合では「日本も中国も好きだよ」とはどうあらわすのが良いのでしょうか?また、I want to visit the UK. I also want to visit Ireland.を「I want to visit the UK.andI also Ireland./I want to visit the UK and Ireland.as well.とできますでしょうか?宜しくお願いいたします。

  • as well ,too ,alsoについて

    I speak Chinese as well. の訳ですが、 「私も中国語を話します」なのか 「私は中国語も話します」なのか・・・・ これは前文に頼るしかないのですよねぇ? よろしくお願いいたします。

  • too と also

    I play basketball. I also play volleyball. 2文目は、 I play volleyball, too. でも可ですか? tooの方が口語的なニュアンス、といった感じであっていますか? よろしくお願いします。

  • as well について 。。

    友人にdrink をすすめたところ caffe が飲みたいと、言いました。 I want to drink caffe too と言ったら、 Iwant to drink caffe as well のセンテンスも 同じ意味だと教えて貰いました。 が、外人なので、この " as well" の詳しい解釈を求める事ができませんでした。 辞書で as を引くと、 ~のように ~のとおり ~につれて ~になって ~として などがあります。 well は、多分 good だと思いますが、 このセンテンスの場合 どのように、 as well を日本語として 解釈した良いか、教えてください。

  • also/too

    I also eat A.だと、私はAも食べるですよね。 I also eat A at the restaurant. これは、私は、そのレストランでAも食べるですよね。 I eat A at the restaurant, too.も同じですか? 私は、そのレストランでもAを食べる、と言うのはどうなりますか? too/alsoがどこにかかるかはどう区別すれば良いのかと言う質問です。 よろしくお願いします。

  • alsoとtoo

    ズバリ、alsoとtooの違いは何でしょうか???  単におかれる位置のちがいだけなのですか?? 気になって仕方ありません

  • as well asの意味合い

    1. He, as well as his son, is sick. 2. He as well as his son is sick. 1と2の英文でコンマの有り無しで どういうニュアンスの違いが出てきますか。

  • 「too much」と「a little too」

    の違いを教えてください。 「梅干しは毎日食べるくらい美味しい。でも、ちょっと好きになり過ぎたわ。」 [I like Umeboshi as everyday eat, I like it too much] [I like Umeboshi too much.]は単純化し過ぎていて 自分の伝えたいことがうまく英語化できません。 (単純化したくても文法が間違っていますが。。。)