• ベストアンサー

つぎの英文の意味を教えてください。

Jack London's own adventures are more varied and amazing than those of the hero in many an imaginary thriller. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数13

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

ジャック・ロンドン自身の冒険は、多くの実在しないスリラー物語の英雄の冒険より、変化に富み、驚嘆するようなものだ。 以上でいかがでしょうか?

yako_smile85
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • thashi777
  • ベストアンサー率5% (10/173)
回答No.3

ジャック・ロンドン自身の冒険は、他のヒーローの冒険譚のそれらより奇想天外である。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1440/3773)
回答No.1

Jack London's own adventures are more varied and amazing than those of the hero in many an imaginary thriller. ジャック ロンドンの冒険は、多くの想像上のスリラー物の主人公のものよりも(すばらしい)変化と驚きに富んでいる。 でしょうか。。。。

関連するQ&A

  • 以下の英文の意味を教えてください。

    It is an important aspect of all knowledge that the sum is more than the parts, that relationships are more important than incidents.

  • この英文を訳してください。

    Doubling her own voice on the chorus of the song involved many more takes than usual.

  • 英文和訳お願いします。

    Science is more an attitude and a set of general guidelines than a specific strategy. There are many possible research strategies forgetting at the various levels of factuality, reality, and actuality. the choice of strategies is part of the challenge. です。よろしくお願いします。

  • 英文の和訳

    Those who have been exposed to radiation are the victims of no global struggle, but of our own desire for an abundant life. 和訳をお願いします。

  • 次の文の意味はなんでしょうか

    Polls of those who graduated from a university more than five years before being polled show a higher percentage of people in favor of recuding government social services than do polls of the overall population. ここのbeforeの使い方なんですが、 more than fiive years beforeは大学を卒業してから5年以上経っているという意味でしょうか? 少し混乱しました。

  • 【大至急】 英文の和訳

    至急!和訳お願いします!! 次の英文の和訳が知りたいです! (1) Southern Norweigian was in many respects acutually more similar to Danish than to the western dialects. (2) We are a distinct people with our own nation and our own identity, and the most obvious sign of our identity is our language. よろしくお願いします。

  • 次の英文で質問があります。

    There are many who feel that the scientist is interested in noting more than "bodies in motion," in the strictly mathematical physical, and chemical laws that govern the material world. "bodies in motion"のあとのinについてです。なぜここでカンマがあってinで文が繋がれているのでしょうか?~において、という意味だとしてもなぜカンマがあるのですか? Those who believe this also assert that there are aspects of the human mind, manifest especially in the domains of morality, religion, and the arts, that contain an irreducible spiritual element and for that reason can never be adequately explained by science. この文が何を言っているのか理解できないのですが訳せる方いらっしゃいますか? that containのthatは何を先行詞にしているのでしょうか?human mindですか?artsまでかと思ったのですが関係代名詞の場合thatにカンマはうてないと思うのですが... またcan never beの主語はhuman mindですよね?

  • (2)英文読解

    (1)の続きです。 Certainly the word is not likely to appear in our appreciations of living or dead writers. Every nation, every race, has not only its own creative, but its own critical turn of mind; and is even more oblivious of the shortcomings and limitations of its critical habits than of those of its creative genius. 確かに言葉は生きているか死んでしまった作家についての私たちの評価に現れそうにありません。あらゆる国家、あらゆる人種はそれ自身の創造性を持っているだけでなく、それ自身の鑑識眼のある心も持っています。そして、その創造的な才能のそれらに気がつかないより、その重要な習慣の欠点と規制にさらに気がつかないのです。  と訳してみたのですが、以下がわかりません。 ●Certainly the word is not likely to appear in our appreciations of living or dead writers.    ここはどういう意味なのでしょうか?  言葉が~に現れそうにもない、とは?  ●and is even more oblivious of the shortcomings and limitations of its critical habits than of those of its creative genius    この英文の構造は、  more oblivious of (the shortcomings and limitations) of (its critical habits) than(oblivious) of those of its creative genius  ですか?    thoseは the shortcomings and limitations of its critical habitsですか? ----Tradition and the individual talent:T. S. ELIOT  

  • 次の英文を訳してください

    Do you know the No.1 killer in accidents during the summer in Australia is? It’s not man-eating sharks, crocodiles, or deadly snakes, but water. As the mercury rises, millions flock to Australia’s dazzling beaches and sparkling swimming pools to cool off. It’s a way of life in the water-obsessed nation that has produced a number of great swimmers. More than 30,000 volunteer lifesavers man the beaches daily and many lifeguards are on duty at public swimming pools, yet an average of 300 people drawn each year. By contrast, sharks are blamed for one death a year, while crocodiles have killed only about a dozen people in the past 20 years.

  • 次の英文訳してくださいお願いします!!

    (1) The fact that those who are overweight die earlier than those who are not should be easy to understand. (2) The fact that domestic cats will share a home with a human family is, in itself, proof of their flexibility. (3) It was very pleasant to sit and watch the bathers splashing about in the water. 以下の3文お願いします。