質問内容の要点をまとめる

このQ&Aのポイント
  • 文法的な質問を含んだ歌詞の解説をお願いします。
  • 質問1: 僕の心も知るはずないから、この場合の「길」は何ですか?
  • 質問2: 「데」の使い方について教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

내 맘도  알길  없으니???

毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★) 내 맘도  알길  없으니(僕の心も  知るはずないから) この場合の길って何ですか?文法上の働きはどうなりますか? ★)보고싶은 데도 (会いたい  のに) 데の使い方ですが、動詞の場合: 動詞の第一語基 + 는데 とあるので、本文は: ×) 보고싶은 데도 〇) 보고싶는 데도 となるのかと思うのですが、間違い?でしょうか? ★) 나 같진 않겠죠(僕みたいじゃ  無いよね) この場合の、진って何ですか? ★) 먼길  돌아볼  추억에(遠い道を 振り返る  想い出に) 돌아볼(振り返る)は、추억(想い出)を修飾しています。 ので、볼のリウルは、連体形を作る働きがあるように思います。 リウルで連体形と言うと、未現実のリウルが浮かぶのですが、これは、意味上、未現実ではなさそうです。未現実のリウル以外で、リウルが連体形を作るケースについて、解説してもらえませんでしょうか? どなたか、愛の手を!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/701)
回答No.1

>내 맘도  알길  없으니(僕の心も  知るはずないから)この場合の길って何ですか?文法上の働きはどうなりますか? 내 맘도 알 길(이) 없으니(私の心さえも知る道はないから)のことだと思います。알 길(知る道)です。 >★)보고싶은 데도 (会いたい  のに)데の使い方ですが、動詞の場合:動詞の第一語基 + 는데とあるので、本文は:×) 보고싶은 데도 〇) 보고싶는 데도となるのかと思うのですが、間違い?でしょうか? -고 싶다は本動詞を必要とする「補助動詞」です。ですので、おっしゃる法則は適用できず、보고 싶은데도の形になります。 >나 같진 않겠죠(僕みたいじゃ  無いよね)この場合の、진って何ですか? 나 같지는 않겠죠の略です。 >먼길  돌아볼  추억에(遠い道を 振り返る  想い出に)돌아볼(振り返る)は、추억(想い出)を修飾しています。ので、볼のリウルは、連体形を作る働きがあるように思います。 おっしゃる通り、돌아볼は돌아보다の未来の連体形です。「これから振り返る思い出」という意味ですので、未来の連体形が付いているのでしょう。

felixthecat
質問者

お礼

seomire様: あけましておめでとうございます。 毎度、お世話になります。 おかげさまで、すっきり解決いたしました。 また頑張りたいと思います。

関連するQ&A

  • 나 모든지 할 것 같은데???

    毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 お詳しい方、回答お願いします。 ★나 모든지 할 것 같은데(僕は何でもできるみたいで) この場合、지は文法上どのような働きをしますか? 할 것 같은데を逐語訳すると【する事みたいで】が正しいでしょうか? ★별이 잠들 날까지(星が 眠る 日まで) 잠들(寝付く)ですが、連体形にしなくてもいいのでしょうか? ★다시 돌아온단 한마디면 돼( また 戻って来るという 一言だけで いいのに) 돌아온단は、ハンダ体の連用形?で正しいですか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★

  • 그걸로???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★그걸로  충분  했는데(それで充分だったのに) 그걸로で、【それでもって】の意味と辞書にはあります。 그건로、って表現もあるのでしょうか?ない?んでしょうか? ★가끔  볼 수 있다면(時々会えるのならば) 면は第二語基に接続する、とあったので、この場合: 볼 수 있으면となるのかと思うのですが、このように있다の第一語基に接続する場合もあるのですね?意味など違いが出てくるのでしょうか? 宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!

  • 말하진  않았지만・・・

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★말하진  않았지만(言いは  しなかったけど) 지 않다で否定形を作るのは分かったのですが、本文のように: → 진 않다となる場合があるのですね。n は은の省略形の理解で正しいですか?nだけの訳は、言いはしない、の“は”になりますでしょうか? ★그댈  모른  다고  없던 일이라고(君が  分らないと  なかった事だと) 른は、連体形でしょうか?被修飾語はどれでしょうか? ★마음을  더  아프게 할 테니(心を  痛くする) 테니だけの意味はどうなりますか? 宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!

  • 잘 지낼꺼 라고 믿어요???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★잘 지낼꺼 라고 믿어요(元気でいると 信じてる) r 거(又は、r 꺼とも表記される/rはいずれもパッチムのリウルです)ですが、主語が: 1人称・2人称の場合: 意思を表す 3人称: 推量を表す とあります。 例文には、明確な主語は無いのですが、全体の流れから: 君は が主語だと思われ、全体は:【(君は)元気だろうと信じます】 となるかと思います。(正しいですか?) → この場合、2人称の主語の場合でも、意思ではなく、推量で訳す場合もある、の理解でいいでしょうか? → 例文中の라고ですが、다고に置き換える事は可能ですか?意味に変化はありますか? ★그댈  보낼  때  보내지  못했던(君を送る時 送れなかった) 보낼のリウルでですが、未来・未現実を表すリウル、の解釈でいいでしょうか?逐語訳をするのなら: (君を送る”べき”時に 送れなかった) で合っていますでしょうか? 宜しくお願いします。

  • ■듯(이)の接続について

    お詳しい方、どうぞ宜しくお願いします。 듯(이)を使って“現在時制”の【~するように/~なように】と言う場合の接続について確認させて下さい。以前、듯하다の使い方を質問した際には、直前は【現在連体形】になる、だったと思います。듯(이)も同様に、現在連体形で接続するのかと思います。(正しいですか?) 更に、辞書には別項で: ★第一語基(=語幹)にそのまま接続して、【~するように/~なように】の意味を作る、とあり、特に動詞だけに限定してはいないようです。としますと、現在連体形と第一語基のいずれも接続できる、の理解になるのですが、こんなことが本当にあるのでしょうか? 例えば: 動詞の場合: 오는듯も오듯もどちらも正しい(来る/降るように) 形容詞の場合: 바쁜듯も바쁘듯もどちらも正しい(忙しいように) 指定詞の場合: 주부인듯も주부이듯もどちらも正しい(主婦であるように) 存在詞の場合: 있는듯も있듯もどちらも正しい(存在するように) と言うことになるのでしょうか?正しい場合、意味上の違いも全くないのでしょうか? 回答下さい。

  • 国文法(修飾語)

    国文法の質問です。  修飾語は、連用修飾語、連体修飾語に分類されます。連用修飾語は用言(動詞、形容詞、形容動詞)を修飾し、連体修飾語は体言を修飾するということですが、次の修飾語はどちらに分類すればよいのでしょうか。  (1)とても大きな手の人がいる。   「とても」  (2)もっとゆっくり話してください   「もっと」 (1)の「とても」は「大きな」という連体詞を修飾し、(2)の「もっと」は「ゆっくり」という副詞を修飾していると思われます。

  • 일어섰는데???

    毎度、細かすぎる質問です。 どなたかお詳しいかた、回答お願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★너는  냉정히  일어섰는데(君は冷たく立ち去ったのに) → 일다を辞書で引くと、【起こる】とあり(波が起こる)等の例文があります。立ち去る、の意味にもなるのでしょうか? → 섰は、尊敬の시の第三語基かと思います(正しいですか?)その場合、前後関係から立ち去るの主語(=君)に対しての敬語とするのには、唐突なのですが・・・尊敬ではないのでしょうか? ★뭐든 다  줄수  있는데 뭐든 다は文法上どのように解釈できますか?逐語訳するとしたら、どうなりますか? ★니가  올꺼야 올꺼야は文法上どのように解釈できますか?逐語訳するとしたら、どうなりますか? すみません。宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!

  • ~~だけの「だけ」の品詞について 副助詞?名詞?

    ~~だけある、~~だけあって・・の「だけ」は国語辞書では、副助詞となっています。 一方、「だけ」は、例えば、動詞、動詞、形容詞などの連体形に接続します。 例 毎日ジムに通っているだけあって、・・・・。 この場合、「連体形」である「いる」が修飾すべき名詞(体言)がここでは省略されている、と考えるべきでしょうか? それとも、「だけ(丈?)」が、「いる」の修飾先(被修飾語)として、名詞化している、 すなわち、 「通っている」は「だけ」を修飾する、と考えるべきでしょうか? 国語文法にお詳しい方、よろしくご教示ください。

  • 눈물 흐를까봐???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 눈물 흐를까봐  눈을  뜰 수가  없었어(涙が  流れるじゃないかと  目を  開けることが出来なかった) この場合の、봐はどのような働きをするのでしょうか? 毎度すみません。宜しくお願いします。

  • 나 먼저 ???

    毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 回答お願いします。 ★나 먼저 돌아서야 하는데(訳例:僕が 先に 背を向けなけきゃいけないのに) 辞書の文例では야지で(~しなければならない)とありますが、本文のように지が省略されるケースもありますか? ★사랑한다 말하던 입술이(愛してると 言った 唇が) 사랑한다は、毎度のハンダ体?ですよね? ハンダ体は、この場合【言う】の目的格にあたるかと思いますが、ハンダ体のそのまま(사랑한다の事です)で目的格になれるものなのでしょうか?また、言うの目的格を強調する為に、目的格を示す助詞を入れるとすると、どうなりますか? ★나만 담던 예쁜 두 눈이(僕だけ見つめた キレイな 二つの瞳が) 訳例から、담던=見つめた、と思いますが、文法上どのような解釈になりますか? ★이젠 내가 미운지 (もう 僕が 憎いのかい) 第二語基 + n지 → ~してから、~して以来、等の意味があるようですが、 미운지で、憎いのかい?で、訳は正しいでしょうか? ★보려 하는너(見ようとする君) この려って何ですか? ★너만 탓하고 투정만 부린걸(君だけのせいにして駄々ばかりこねていたよ) 투정が、辞書に見当たらないのですが、文法的な解釈をお願いできますか? ★무엇도 아닌 나(訳例: 存在しない 僕) 逐語訳でしたら、どうなりますか? ★너 하나만 안고 알고(君だけを 抱きしめて) 안고だけで抱きしめて、が成立すると思いますが、알고はどのような働きがあるのでしょうか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★