• 締切済み

中国語が堪能な方よろしくお願いします。

初めまして! 現在お付き合いしている台湾人の彼氏がいます。 先ほど彼のメールを見てしまいました。 彼は昨日まで会社の上司と2人で3日の旅行に行っていました。 それで、その上司とのやり取りを見てしまったのですが 内容は両親に誰と行っていたのかを聞かれているとの内容でした。 そこでの上司の回答が 最好是他們會不知道 你說你變同性戀啦 日本的不尬意,你就變了 このようなものでした。。。 日本的不尬意 の意味が分からなくて。。 中国語が堪能なかたがいらっしゃいましたらよろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.1

"尬意" 闽南语(闽南:福建の南部)で"喜欢"の意味のようです。 出典: http://mela8.blogspot.jp/2011/03/cg.html http://www.douban.com/group/topic/7531215/

momomo223
質問者

補足

回答していただきありがとうございます! 喜歡の意味なのですね。 日本的はたぶんわたしのことですよね... 彼は上司と2人で旅行へ行ったのですが..どうして両親に隠すのでしょうか? 彼は同性愛者になってしまったのでしょうか...

関連するQ&A

  • 中国語翻訳お願いします!!

    この中国語翻訳は正しいですか? これは噂に過ぎず、本当かどうかわからない。時には、真実の感情は死ぬほど疲れました。⇨这不过是传说,不知道是不是真的…有时、真实的感情累死了! 中国文が正しいかどうか知りたいです!

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。

  • 中国語をメールで受け取ったのですが、読めません。

    中国の友達から、メールが届いたのですが・・・「信收到了,不知道我的信処ン能不能看緒H 个月要来中国的 就 我打 ,去北京所諱C那里玩的地方多。」「処ン 我用日 写信就可以」 文字が化けているようでわかりません。友達とは、いつも会話をしていたので、文章のやり取りがなく、自分は、中国語をあまり理解していないわたしは、辞書などで解読しているます。なにか中国語を日本語に変換できるソフトなどがあるのでしょうか? ご存知の方、回答お願いします。

  • 在中国用中国的电话号码如何拨打日本的电话号码?

    请问有谁知道在中国用中国的电话号码如何拨打日本的电话号码? 日本的移动电话一般是否包括了地区号? 如果知道的麻烦请告诉我,谢谢

  • 中国語を日本語に直してもらえませんか?

    中国語を日本語に直してもらえませんか? これです↓ 我愛称 然是不 的恋可是享受 在。 この文を日本語に直してください。 お願いします。

  • 中国語の疑問文について

    中国語の勉強についてお教え下さい。 次の文を“是不是”を用いた疑問文にするにはどうすれば良いのでしょうか。 “河村給石田送来了干紫菜” “石田給了小林一半” (給はge3iのことです) 私には難しい問題です。お手数ですが、宜しくお願いします。

  • 中国語の添削をお願いします。

    すみませんが下記の中国語を添削していただけないでしょうか? 中国の歴史によって、日本の多くのことわざは作られた 以中国历史, 日本的多的俗话被创作了. 私は中国の歴史が日本語と深い関係があることを理解した。 我理解了中国历史对日语有极大的关系. 私はすでに彼に中国に行く旅費を含む全ての費用を支払った。 我已经对他付钱了含有去中国的全部的费用.

  • 中国大陸と台湾の中国語の微妙な違いについて

    中国大陸と台湾の中文の微妙な違いや言い方、用法は、何ですか? 将来関東に住むことになり、早速韓国や中国語のネイティヴスピーカーを見つけて捕まえて友達になりたいのですが、その際の中国大陸に住んでいる人の話す中文と台湾にすむ人の話す中文の微妙な用法や言い方の違いを教えてください。 私が知りたいことの例です。 中国大陸に住む人と中国語を話すことに慣れてしまうと(中国大陸の中国語に慣れる)、と台湾では、使わない用法、表現方法が出てくる(それにより台湾人と話す際に多少の 弊害がでてしまう) また、台湾でしか使わない発音、是時事十石食實 吃遲尺持池赤 など中国大陸の中国語と微妙に違うので中国大陸の人に自分の言っていることを聞き取ってもらえない などです。 質問内容が分かりにくくてすみません(>人<;) よければ、回答お願いします。

  • 中国語に翻訳お願いします!!

    这年花了多少不知去向的钱,交了多少不再联系的朋友,喝了多少不明不白的酒,说了多少言不由衰的话,不喜欢察言观色没有错 和别人一样的生活我不想过。 この中国語の意味を教えて下さい!!

  • 中国語、広東語を日本語に翻訳してください!!!!

    中国語、広東語を日本語に翻訳してください!!!! 中国語なのか広東語なのか私に区別がつかないのですがよろしくお願いします!!! 1.你看,這麽多人,這麽大的世界。 我遇到了你,你也遇到了我,挺好。 2.男朋友不必太帅爱伱疼伱就好. 女朋友不必太美顺眼能看就好 3.閉上雙眼 腦海浮現的是你的笑臉 睜開雙眼 才發現 你早已不在我的身邊 4.如果我變成回憶,你捨不捨得忘記。