• 締切済み

英文を訳してもらえませんか?

最近、友達の紹介でアメリカの子と知り合いました。 すぐに意気投合して連絡先を交換し、やり取りをしているのですがお互い母国語しか分からず 四苦八苦しています。 私も英語を覚えたいのもあり、英語で連絡を取っていてこちらがネットで調べながらなんとか返している状況です。 私も全く分からないレベルなのでどなたか下の文を翻訳してもらえないでしょうか? ”What if you write it down first” ”Then when you speak with me it sill be easier” その前のやり取りで、 英語を話せるようになりたいけど全く分からないので喋っても会話にならないと思う。 と言うようなことをメールしており、文の感じから ”メールをするより話したほうが覚えるのは早いよ” ということを言っているのはなんとなく分かるのですが、どなたかちゃん訳してもらえないでしょうか? 訳だけでももちろん十分すぎるほど嬉しいですが、文法やこの単語とこの単語を繋げるとこうなるなど、そういったものもあれば教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.3

No.2の方の訳が合っていると思います。 sillとなっているのはタイポで、willと入力したかったのかな?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> ”What if you write it down first” > ”Then when you speak with me it sill be easier”  内容は 「前もって (言いたいことを) 書いてみたらどう? それからわたしと話すんだったら、話しやすいんじゃないかしら」 といった感じです。

回答No.1

米国人は、他のネイティブも、文法デタラメですから、フィーリングで良いんです。 この文も「好意的に見て」さえ関係代名詞か関係副詞が欠けてますが、気にしないで下さい。

関連するQ&A

  • 日ごろの英文の疑問を教えてください。#1/3

    日ごろの英文の疑問を教えてください。#1/3 #1「英語での会話になると私は着いていけない。」の「私は着いていけない。」は英語でどう言えばいいですか?   When it come to English speak, (私は着いていけない。) #2「私にとっては眩し過ぎる存在です。」の「眩し過ぎる」は英語でどう言いますか?   It is to me bright you. #3「あなたはどう思う?」を英語にしてください。

  • 学校の英語の授業の課題で、英文中の単語について

    学校の英語の授業の課題で、英文中の単語について (1)結合させて発音するもの 例:an apple→アン アップル ではなく アナップル (2)その文字を発音しないもの 例:Does the cat talk? の文ならcatのtは発音されない を下線などでチェックしなくてはいけません。 私は英語が得意ではなく、この課題に四苦八苦しています… どなたかこのような英語の発音ルールについて説明してくださらないでしょうか。どうかよろしくお願いいたします><!

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • パソコンでメールのやりとりをしているのですが・・・

    アメリカの人とメールのやりとりをしているのですが、英語でやっているため四苦八苦。 ついつい、返信が遅れてしまいます。 もちろん、相手に不快感を与えたくない訳のですが、普通はどれくらいで返信しているものなのでしょうか? 参考に教えてください。

  • 英語歌詞の曲をカラオケで歌いたい

    発音などはひたすら聴き込んで覚えるしかないのでしょうか? 歌詞だけ見ても発音がよくわからず 単語もどのようにつなげて発音すればいいのかわからず四苦八苦してます; 何か英語を正確に聴き取るコツなどあれば教えてください

  • この英文は何ですか?

    こんばんは。 今、英語を勉強しようと思って、漫画の原作(日本語)とその英語版を手に入れました。 原作を見ながら、英語版の単語などを辞書やネットで、確認しているのですが、原作の文と英語版をネットで翻訳した文が違いすぎてよくわかりません。 日本語の表現と英語の表現の違いでそうなっているのかもしれないのですが。 特に3行目の英文の「who have made it」この辺りが翻訳した文と照らし合わせて、単語を調べても意味が通じなくなってしまいます。 そういうイディオムなんでしょうか? どうか、教えてください。 原文 「生来、緑や水 生命を呼ぶ体質とでもいうのか そういうものを持つ人間が稀にいる」 英文 「Nature...Greenery and water. You could call them the things that make up life. The humans who have made it their study are few.」 英文をネットで翻訳 「自然...緑と水。 生命を構成するものと言ってもいい。 それを学問とする人間は少ない。」

  • 英文…これでいいですか。

    英語が大変苦手です。 自分なりに書いてみたのですが、これでいいでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いいたします。 『私は英語が苦手です。 この手紙は英語辞典で調べて書いています。 先日は楽しかったですね。 またいつの日か一緒に出かけたいです。 写真を同封します。 I cannot speak English. This letter is being written while examining it in an English dictionary. It was happy the other day. Moreover, I want to go out with you it is a day when. The photograph is enclosed. 』

  • stillの位置

    次の日本文を英語にするには、英文のどの位置にstillを入れたらいいでしょうか? あなたはまだ英語を話せます。 You can speak English. You are able to speak English. あなたはまだ英語を話せません。 You can't speak English. You can not speak English. You are not able to speak English. あなたはまだ英語を話さなくてはいけません。 You must speak English. You have to speak English. あなたはまだ英語を話す必要がありません。 You don't have to speak English. あなたはまだ英語を話してはなりません。(禁止) You must not speak English. You mustn't speak English. あなたはまだ英語を話してもいいです。 私はまだ英語を話すかもしれない。 You may speak English. あなたはまだ英語を話してはいけません。(不許可) あなたはまだ英語を話さないかもしれません。 You may not speak English. あなたはまだ英語を話したほうがいいです。 You had better speak English. You ought to speak English. あなたはまだ英語を話さないほうがいいです。 You had not better speak English. You ought not to speak English. あなたはまだ英語を話すべきです。 You should speak English. あなたはまだ英語を話すべきではありません。 You should not speak English. You shouldn't speak English. あなたはまだ英語を話すでしょう。 You will speak English. You are going to speak English. あなたはまだ英語を話さないでしょう。 You will not speak English. You won't speak English. You are not going to speak English. You aren't going to speak English. be動詞や動詞、助動詞、not、短縮形があると、どの位置に入れるべきかよくわかりません。 どうぞよろしくお願いします。

  • ウーパールーパーのスペルを教えて下さい。

    今、台湾の子とメールのやり取りを英語で してるんですが、私の英語がつたなくって毎回 四苦八苦してます(^ ^;)> 『日本じゃウ-パ-ル-パ-って呼ぶんだよ』って 教えてあげたいんですが、なに調べてもわからないんです。英語でメキシカンサラマンダっていうらしいんですけど全然ニュアンス的に違うし、ウ-パ-ル-パ-って教えたいんです。 なんて表記したらいいか教えてください。 よろしくおねがいします★

  • 隠すから、探してねはどういうのでしょうか?(子ども英会話の授業で)

    幼児教室で仕事をしています。今までは「書き方、ことば」の担当だったのですが、新たに英語のクラスも増設され、四苦八苦しながら、対応しています。 今度、子どもたちの英語のクラスで、既習している英単語のカードを教室のあちこちにおいての、カード探しゲームをしようと考えています。 その指示する英語は 「I hide cards, then, you will find and get cards」 みたいな指示でいいのでしょうか?なんだかシンプルすぎますし、隠すという単語を使わないで子どもたちのなじみのある「put」などを使ってうまく、隠すから後で探してねと伝えられないでしょうか? 子どもの相手なのであまり長いセンテンスや、難しい単語使いたくないので、かえって???になっています。よろしくお願いします。