• ベストアンサー

簡単な自己紹介文を英訳してください。

こちらの文を英訳していただきたいのですが 宜しくお願いいたします。 普通の会社勤めをしています。 何かめずらしいような面白い紹介が したいけど、 取り立ててなにも ないのが悲しいです。 一つ言えるのはあなたの大ファンであるということです。 子供の時から憧れていました。 あなたに心酔しています。 あらゆる称賛の言葉をいわれてきたあなたには 私のどんな言葉もBGM感覚でしょう 笑 なにかしら、あなたを喜ばせたり笑わせたり ぐっとくる言葉をいえたらいいのに! あなたは私の夢です。 あなたの存在が私の励みです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

普通の会社勤めをしています。 I'm working at an ordinary office. 何かめずらしいような面白い紹介がしたいけど、取り立ててなにもないのが悲しいです。 I want to introduce myself with some interesting backgrounds of mine, but I have nothing particular. 一つ言えるのはあなたの大ファンであるということです。 But there's one thing I can tell you. That is, I am a great fan of yours. 子供の時から憧れていました。あなたに心酔しています。 I've been adoring you since I was a child. あらゆる称賛の言葉をいわれてきたあなたには私のどんな言葉もBGM感覚でしょう 笑 No matter how much I praise you, my words may be something like a BGM to you. lol なにかしら、あなたを喜ばせたり笑わせたりぐっとくる言葉をいえたらいいのに! I wish I could tell you something that will make you please or laugh. あなたは私の夢です。あなたの存在が私の励みです。 You are my dream. Your very existence in this world is my reason to live. ちょっと、最後、意味をくみ取って格好良く締めくくってみました。 やりすぎなら Your existence always encourages me. 程度でもいいでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

noname#260418
質問者

お礼

即の回答を本当にありがとうございます! 助かりました。アレンジまでしていただいて感激です。 これからも質問することがあると思いますので 宜しくお願いいたします。本当にありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 自己紹介文の英訳をお願いします

    簡単な自己紹介文の英訳を お願いします。 私は本当に普通の人です。 あなたの世界一のファンだと いうこと以外には。 もうおばさんと 呼ばれる年令です。 (middle ageと訳せばいいのでしょうか?) 顔立ちも体型も髪質も 普通です。そして普通の会社員です。 (commonという単語をつかいますか?) 化粧品が大好きで、 (cosme crazyもしくはfreakといいますか?和製英語でしょうか?) 部屋の中の半分を占めています。 以上です よろしくお願いいたします。

  • どなたか英訳出来る方はいらっしゃいませんか。

    外国の方に下記のメッセージを英語で送りたいのですが、 どなたか英訳出来る方はいらっしゃいませんか。 _____________________________________________ 初めまして。使用報告有難うございます。 イラストの件なのですが、基本私のイラ ストはフリーなので、tumblerやブログなどに使用して頂いても全然構いません。 お気になさらなくても大丈夫です(笑)むしろ使って頂いてとても嬉しいです! 私のusernameとIDの記載も、任意なので載せても載せなくてもどちらでも構いません。 お褒めの言葉も有難うございます!とても励みになります! _________________________________________ といった文です。

  • 英訳お願い致します。

    初めて質問させて頂きます。 この度友人のお墓に文字を入れる事になりました。 それにあたり、英語が堪能な方、以下の文の英訳をお願い致します。 貴方を忘れない。 共に目指した夢を。語った言葉を。 色褪せぬ事を願いここに刻む。 よろしくお願いします。

  • 長くややこしく文ですみません。

    長くややこしく文ですみません。 意味が同じならかまわないので、下記の英訳をよろしくお願いします。 ↓ 私はあなたとの結婚なんて不可能だと思っていた。 だから、あなたから"結婚しよう"と言われた時は本当に嬉しかった。 でも、若いあなたが年寄りの子供がいる私と結婚するわけないよね。 考えればわかるはずなのに、私が馬鹿でした。 私は、少しの間、夢を見ていたのだと思います。 短い夢でしたが、とても幸せでした。 私のせいで、家族や友達や会社の人に、色々言われてごめんなさい。 本当に心が痛いです。 ↑ 以上です。 お手数ですが、よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    ・大人たちは、子どもたちの個別の実態に合わせて支援を行う。 ・見学者(ゲスト?)たちは、椅子をもって子どもたちと共に座り、活動に参加する。 ・子どもが自分で自分の体を触ることが困難な場合、近くの大人がその子の体に触れて感覚刺激を与えることにより、ゲームに参加している喜びを感じられるよう支援する。 以上の3文を英訳していただけると助かります。よろしくお願いします。

  • こちらを英訳お願いします。

    こちらを文章を英訳して いただけたら助かります。 (本のレビューですが、途中、何回か 英訳をしていただいて大変助かっています。 最後の仕上げです)。 私は英語がネイティブでなく、 英語圏に住んだことさえないので、 英語特有、彼女特有のユーモアや 機知に富んだ文を理解し切れなかった のが残念ではある。だがやはり 彼女の文章や言葉は鋭く面白い。 私が彼女のファンになったのは その美貌からだが、インタビューなどを 読んでいると 普段から、綺麗事をいわない彼女が もっと好きになる。 この本はもちろん、彼女自身の 実体験に基づいて書かれた箇所もあると 思う。(あくまで推測だが) このような体験をしてきたのかと、 読みながら、切なくなる時も あった。 一番伝わったのは、単なる業界の 暴露本といった領域では 済まない、といった彼女の真摯さである。 日本の出版社に掛け合い、 ぜひきちんとした日本語訳を 読みたいと本気で思っている。 彼女がもっと好きになった。 彼女はモデルとしてだけではなく、 著者としても大成功したと思う。 以上です。意訳は していただけるようでしたら、 日本語さえ、めちゃくちゃな私には むしろ助かります。 長文になりますが よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。

    以下の文の英訳をお願いします。 (同じ投稿を前にも投稿しましたが、誤字のため再投稿です。) なお、文の内容には触れないでいただけると嬉しいです。 イベントが終わってから、誰もがあなたの使ってる香水の匂いに気になっています。 良ければ教えてください。 私はラストのステージであなたが言った「〇〇」という言葉にとても感動しました。 言いたいことをハッキリと言ってくれる姿勢と、自分の考えを貫き通す生き方がとても好きです。そして何も縛られず、思いやりを持って好きなことをするあなたにとても尊敬します。 今、日本ではイベントが終わってから、あなたが日本のことを嫌いになってしまったのではないかと心配の声が挙がっています。 そしたらきっとファンのみんなはあなたに会いに海外に行くと思います。私もその一人です。 ずっと応援しています。 ついこの前お会いしたばかりなのに、もう既に会いたい気持ちでいっぱいです。 格好良くて、オシャレで、可愛さも備えた自信家なあなたが好きです。 また近いうちにお会い出来ればいいなと思っています。あなたと撮った写真を携帯の待ち受けにして日々仕事を頑張ってます。 どうかお体には気をつけて。日本に来てくれて、ありがとう。

  • 連勤最終日の彼の為に英訳をお願いします!

    英語が堪能な方へお応え頂けると嬉しいです。 英訳をお願い致します! 気になっている彼(恋人ではないですが相手も好意を持ってくれているようです)がいま6連勤中で、あしたが最終日みたいで本人が 「やっとだよー」とメールできたので頑張れの意味も込めて、冗談交じりに ”明日終わったらハグしてあげる!笑” とフレンドリーに言いたいのですがどういう風に伝えたらいいでしょうか? Sending a big hug on your way. のような 形式ばった手紙のお決まり文句ではなくて、 友だち同士の感覚で何かいい言葉を教えて頂きたいです! また、そもそもこの日本語の文自体があまり良くなければ、他の言葉を教えて頂きたいです! ※彼とは遠距離なので、実際に会ってハグするわけではないです

  • 自己紹介文の英訳をお願いします。

    全く英語ができないまま留学をすることになったので自己紹介くらいはできるようになっておきたいのですが、なかなか英語でっていうのが難しいのでお願いします。あとどうしても、英語だと単文続きになってしまうのですが、いいのでしょうか?たとえば私の出身は東京です、私は18歳です。私は野球が好きです。みたいな感じで。。。 英訳していただきたい文章は 私の名前は田中かずきです。 日本の大学から夏休みを利用して来ました。 大学では、物理の勉強をしています。 趣味は野球で、15歳まで野球をやっていました。 機会があれば野球を見に行きましょう。 最初は I am Kazuki Tanaka . からはいり、最後は I would like to have a chance to go watching baseball game with you some day . くらいはわかったのですが、あとがどうしてもわからないのでお願いします。

  • ファンレターの英訳お願いします!!

    イギリス人、俳優のアラン・リックマンにファンレターを書きたいのですが、私は英語が本当に苦手で書く自信がありません‥。 英訳サイトなど色々試しましたが、なかなか正確に英訳されなくて困り、この場で質問させていただきます。 長文なのですが下記の文を英訳してくださると嬉しいですm(__)m お礼は必ずさせていただきます!!!! ------------------------------- アランリックマン様へ 初めまして 私は日本の兵庫という所に住んでいる16歳の××という女子学生です。 あなたの熱狂的なファンのひとりです。 ファンになったきっかけは□□□です。 □□□で△△△役を演じるあなたがとても素敵で大好きです。 △△△の独特な雰囲気はあなたにしか出せないでしょう。 長年演出された作品なので印象深く、心に刻まれています。シリーズが完結してしまい寂しいですが最後まで素晴らしかったです。 □□□で知ってからあなたの出演している他の作品も見るようになりました。 ▽▽▽での◇◇役は、悪役ながらも魅力が溢れていて格好いいです。 ○○もとてもお気に入りの映画で、あなたの歌声がとても好きです。悪役を次々にこなしてしまうのがまた尊敬です。 まだまだ見ていない作品が沢山あるのでこれから見たいです。 悪役や、怖い印象が強い役を多くされていますが、普段のあなたはとても優しい雰囲気で素敵です。あなたを見ていると不思議と元気がでます!いつかお会いできる事があればいいなと思います。 よくあなたが私に握手とサインをしてくれる夢を見ます、覚めた時はガッカリしてます。 日本にくる事になったら是非兵庫に来てください。楽しい場所です。 最後に、もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたらとても幸せです。必ず宝物にします。 これからも遠い地からですがアランリックマン様のファンとして変わらず応援します。 私は役者という仕事を経験した事はありませんがとても大変な仕事だという事は分かります、お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 新作を楽しみにしています! ×××より ------ お願いしますm(_ _) あと、ここを直したほうがいいというとこなどありましたら指摘してやってください。外国人の方にファンレターを書くのは初めてなので‥ 長文なのですが、本当に困っていますよろしくお願いします!!