- ベストアンサー
YOU について
世間一般のyouと個人を意味するyouを、ネイティブは取り違える事はないのでしょうか? こっちは一般論を言うつもりでも、You shouldn't~~で 「なんだと? 俺が○○するとでも思ってるのか?」と怒られたりしないのでしょうか? 「人は我慢しないといけない時がある。」とかだと、 「おまえは、(我慢が足りないのでもっと)我慢しないといけない時があるぞ。」と取られたりしないでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- なぜYou shouldn't watch TV so much.になるのですか?
1)You watch TV too much. を You shouldn't~を使用した文に書き換える時 You shouldn't watch TV so much. になると習いました。 You shouldn't watch TV too much.とは言わないのでしょうか? (先生に質問をしたらshouldn'tはアドバイスの要素を含んでいるので その場合はsoを使うと説明されました) 2)You eat too much. You eat so much. 下の文(so much)はあまり使わないと言われました。 私にはこの二つの文の意味の違いがよくわかりません。 勉強不足で初歩的な質問だと思いますが お時間があるときでかまいませんので教えてください よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- なぜYou shouldn't watch TV so much.になるのですか?
1)You watch TV too much. を You shouldn't~を使用した文に書き換える時 You shouldn't watch TV so much. になると習いました。 You shouldn't watch TV too much.とは言わないのでしょうか? (先生に質問をしたらshouldn'tはアドバイスの要素を含んでいるので その場合はsoを使うと説明されました) 2)You eat too much. You eat so much. 下の文(so much)はあまり使わないと言われました。 私にはこの二つの文の意味の違いがよくわかりません。 勉強不足で初歩的な質問だと思いますが お時間があるときでかまいませんので教えてください よろしくおねがいいたします。 追伸:初め、外国語のカテゴリーで質問させていただいたのですが 回答をいただいた方から英語のカテゴリーの方がいいのでは?との ご意見をいただいたのでこちらにも質問させていただきました。
- ベストアンサー
- 英語
- フランス語のVOUS
英語ですと、ネイティブに面と向かって話す時に、一般論として、 「あなた達(ネイティブ)は○○しますよね?」「あなた達(ネイティブ)は○○ですよね?」「あなたの国では○○でよね?」と聞く場合に、YOUを使いますが、このように、目の前の人でなくてその人を含めたその国の人(イギリス人は普通とかいう意味で)を意味する用法としてVOUSは使われるものなのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- off you sliding??
英詞で全く意味の分からない部分があります。 I can't stop you lying I can't stop you feeling down off you sliding shouldn't be like that no more この文章(詞)の「off you sliding」の意味が分かりません。 はっきりとそう聞こえるのですが、私の聞き間違いかもしれません。 解読できる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It's up to youとエグザプトyou・・は同じですか?
こんばんは、いつもお世話になっております。 例えば、”どうする?””どこ行く?”などの会話の時 ”あなた決めて”といった意味あいを言う時 It's up to youを使いますよね(いいんですよね^^;?) 先日旅行に行った際、ネイティブではない人とお友達になったのですが 相手はそのような場面の時 ”エグザプトyou” っていう英語を使っていました。 この2つの英語は場面によって微妙に使い方が違うのでしょうか? それともどっち使ってもいいのでしょうか(同じ意味)? それから”今後の事はあなた次第よ”っていうような時も It's up to you を使用できますか? 宜しくお願い致します<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- How do you do ?
中学生で初めて英語を習った時、初対面の人には How do you do ? と挨拶するように教わりました。 そしてそう言われた受け手の方も How do you do ? と返すように習いました。 どちらも‘初めまして’という意味だと教わりました。初めましてと言われて初めましてと答えるのはおかしくはありません。 でもこれってネイティブにとってはとてもおかしい対応らしく How do you do ? と聞かれると Good とか Fine と返してきます。How are you ? と同じ意味で捉えてると思われます。 そもそも How do you do ? 本来の意味はどういう事なのでしょうか。厳密な直訳、なぜそう言う様になったのかを教えて下さい。またそれにはどう答えるのが良いのでしょうか。みなさん 宜しくお願いします。日本の誤った教育には辟易してしまいます。
- ベストアンサー
- 英語
- Did you have a Japanese girlfriend?
過去の質問でもありましたが、結局は一般的にどういう言い方をするのかがわかりません。おしえてください。 日本人の女の子と付き合った事がありますか? Did you have a Japanese girlfriend before? ですか? ~したことがある?のときはHave youだ!といわれました。それはわかっているのですが、いままでこのようなことをネイティブに聞かれたとき Have youで聞かれた覚えがありません。 一般的に現地の人はどういうのかおしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- swerve from は妥当ですか
The president shouldn't swerve from the right decisions. この文について質問します。 *the right decisionという言葉とthe self decision という言葉を比べて 普通に考えて、どちらが素直な言い方でしょうか。 *「大統領というのは」という一般論としての意味の場合は、 冠詞なしで、President shouldn't ~で正しいですか。 *The president であれば、その時々の大統領、今の大統領を前提にしていると 考えて正しいですか。 *swerve from それる、外れる、急に向きを変える/ という意味です。 「大統領は自分の決定を押し通すべきだ」という意味の場合、 shouldn't swerve from the self decision. という言い方は妥当ですか。 *「押し通すべきだ」という意味なら、 should keep the self decision, の方が妥当ですか。
- ベストアンサー
- 英語
- 話相手のYouと一般のYouの聴き分け方法
Youには、目の前の話相手を指す場合のYouと一般の人を指す場合のYouのふた通りがあると 習ってきているものの、使い方の呼吸というか肌合いとうか、 どうも実感がつかめず、困っています。 たとえば、目の前の相手から、面白い店に行ったという話をひとしきり聞かされた後などで 『So, you're going to the shop』などと、会話を締めくくられたとき、 (1)『そういうわけでさ、お前もその店に絶対いくことになると思うよ』 (2)『そういうわけでさ、(だれでも)みんな、その店に絶対いくことになると思うよ』 と、どちらの意味で受けとめれば、いいのでしょうか? 文脈で判断するとい方法がもちろんベストな方法だと思いますが、 聴き手としては、そう言われたときに、どっちの意味でとらえればよいのか 指針がなくて、モヤモヤした感じが残ります。 自分に対して言われているのか、一般論として言われているのか 聴き分ける場合のてがかりとして、(文脈は当然なので、文脈以外のものとして) どんなものが聴き分け手段としてあるのか、ご教示をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「勉強しなくていいの?」
試験を控えていながらずっとテレビばっか観てる人に「勉強しなくていいの?」というとすれば、したのどれが1番自然に聞こえますか? また、それぞれの違いもおしえてください。 1. Shouldn't you be studying? 2.shouldn't you study? 3. Don't you have to study? 4. Don't you need to study? 5. Need't you study? 6. Haven't you got to study?
- 締切済み
- 英語
- ELP-PTV010UBKで録画できない問題について、Amazonで購入したテレビの利用者が質問しています。購入後1月半経ちますが改善されていない状況で、テレビをつけても録画できずショックを受けています。改善方法を教えてほしいとのことです。
- ELP-PTV010UBKで録画できない問題が発生しており、購入後1月半経っても改善されない状況です。テレビをつけても録画ができず、再起動される状態です。改善方法を知りたいとの質問です。
- Amazonで購入したELP-PTV010UBKを使っている利用者が、録画ができない問題について質問しています。購入してから1月半経っても改善されておらず、ショックを感じています。録画を楽しみにしているので、改善方法を教えて欲しいとのことです。
お礼
なるほど。私は世間一般のyouを誤解していました。 youは、相手が誰かにかかわらず、世間一般の人を意味するとしか考えたことがありませんでした。 教科書の丸暗記といいましょうか。 使い方は、あくまでも、複数形のyouであり、 「あなた達は」つまり、「みなさんは」、つまり、世間一般の人を意味するだけ?のことだったんですね。 weを使って自分を含める意思が強くなったりも、 ある意味、単語の意味通りですよね。 とても理解が深まりました。 再度の詳細、本当にありがとうございました。