感謝の表現方法について質問
- 感謝の表現方法について質問です。
- 特定の行為や状態に対しての感謝の言葉を教えてください。
- 例えば、継続的な贈り物を送ってもらっている場合、どのような言い回しを使えば良いですか?
- ベストアンサー
Thanks for xxxing.
教えて(伝えて)くれて有難うと言う時に、「Thanks for telling」。テレビ等を観てくれて有難うは、「Thanks for watching」等と言いますが、では、継続する状態に対して感謝を述べる場合は何というのでしょうか? 例えば、何かを継続して送ってくれている場合等、毎年クリスマス・プレゼントを送って貰っている場合等は、「Thanks for keeping sending me the Xmas gifts?」でしょうか? それとも、「Thanks for keeping in sending me~」とした方が良いでしょうか? または、他に何か適当な前置詞が入りますか? 有識者のお知恵拝借。
- one4all
- お礼率75% (377/500)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数2
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答者No.1です。なるほど、わかりました。「...for keeping sending me...」は文法上正しいです。ただ、一般的な言い回し・表現ではありません。むしろ「...for continuing to send me...」のほうがより頻繁に使われるでしょう。前置詞を使う表現もありますが、その場合は「keep in ~ing」ではなく「keep on ~ing」となります。「~に継続的に知らせる」は、「keep oneself informed」という一般的な表現がありますので、「...for keeping me informed」となります。「...for keeping informing me」は、まず使いません。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
送りつづけてくれていても、お礼そのものは今回もらったものに対してのものなので、継続していることは文章の最後にちょっと付け加えるぐらいで宜しいと考えます。一例として Thanks for your Xmas gift (もしくはThank you for your Xmas gift)as always! 「いつもながらクリスマスプレゼントありがとう!」 みたいな感じでいいでしょう。
- metronorth
- ベストアンサー率65% (25/38)
「Thanks for sending me a gift every year. 」とか「Thanks for always sending me a gift every year.」などがいいと思います(贈り物が複数ならば「gifts」)。毎年わざわざ送ってくれる人に対して「Thanks for...」は、ちょっとそっけない感じがするので、私だったら「Thank you for...」と言います。まあ、状況や相手との間柄などによりますが。ご参考まで。
お礼
Xmasとしたのが良くなかったかもしれません。例えば、不定期ではありますが、サイトがアップデイトに成った時など知らせをくれる場合、Thanks for keeping informing me the update notice等とする場合、~ingを続けて良いものか、それとも何か前置詞が居るのか、としたかったのです。
補足
何度も有難うございます。 端的に言うと、~ingは続けても良いのか、否か、という事を知りたいための質問ですので、プレゼントをわざわざ送ってくれる、as alwaysやas usualといった表現ではない所に論点があるのでした。質問の意図が判り辛かったかもしれません。
関連するQ&A
- Thanks for your email
一般の会話などでの話ですが、出だしのメール文で、メールしてくれてありがとう。というのをThanks for your emailという表現をよく使います。でも逆に自分が受け取る側のときは相手はこの言い方ではないことが多いです。(忘れてしまったのですが・・・)今回はこの「メールをありがとう」をThanks for your email以外の表現で日常使われる言い回しを知りたいのです。教えてください。 ちなみにnice to hear from youなどもそうですよね? 私はたまにThanks for sending meと使いますがこれは間違えでしょうか?(ggreeting cardなどでたまに見かけるせりふだったので・・・)
- ベストアンサー
- 英語
- 「Thanks 4 sending me」←誤文?
「Thanks for sending me your text.」は間違った英文法でしょうか? 「あなたのテキストを(メールで)送って頂きありがとう」と言いたいのですが 間違っていたら心配と思い、質問させてもらいました。 回答宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- toとforの使い方
前置詞を勉強しています。 toとforの使い方の区別がよく分かりません。 教科書に載ってる例文なのですが・・・ ・She asked me for my advice. ・I'm searching for my lost keys. ・this book belongs to me. ・Your opinion doesn't matter to me. こういうのを使いこなすには、文型などをしっかりと覚えないといけないのでしょうか? 他にも例文などを見たのですが、よく理解できませんでした。 この前置詞の「to」と「to不定詞」と呼ばれるものはどう違いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- any worse for me
every single time I think you couldn't possibly make this any worse for me! ここでのanyはどういう意味と考えるべきでしょうか? またfor meと前置詞forを使うのはどういう意味からでしょうか? 恐らく、it is ~ for 人 to doと同じ意味のforだと思うのですが、 ここで他の前置詞ではなく、forが選ばれるのはどういった意味から適当なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- for Christmas
"クリスマスに予定はありますか?"と聞きたい場合 次の文でいいのでしょうか? Do you have any plan for Christmas ? 前置詞の使い方がよく分からないのですが、 以下の文の様に"on"や"at"では おかしいのでしょうか? Do you have any plan on Christmas ? Do you have any plan at Christmas ?
- 締切済み
- 英語
- このforの品詞は?
例えば次の文です。 He looks for me. この文のforの品詞は何になるんでしょうか? 前置詞として考えると、このforはmeよりもlookとの結び付きが強いし、また、次のような受動態の文も可能だということを考慮すると、副詞ではないかとも考えられます。 I am looked for by him. しかし、今度は副詞として考えると、他の動詞には同じように使えません。
- 締切済み
- 英語
- 前置詞について質問ですっ!
すみません(><) 観点の前置詞「for」と「to」はどちらも「~にとっては」という意味があります。 なのですが、 You are everything to me. 貴方は私の全てです。 という文なのですが、 私はfor meとしたのですが答えはto meでしかありませんでした。 この場合 You are everything for me. は間違っているのでしょうか? 観点の前置詞、toとforの使い分けの仕方を教えて下さいっ!
- 締切済み
- 英語
- for と during 違いについて教えて下さい
I am going to stay in New York for two weeks this summer. I stayed in New York during the Christmas vacation for と during がそれぞれの文で前置詞として使われていますが、違いがわかりません。 教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
.......for keeping me informed! これが一番しっくり来ます。keep me informedという表現を使っているくせに、Keepにingが付いただけでこういう発想が出ませんでした。スッキリしました。有難うございます。