• ベストアンサー

中国訳をお願いいたします。

「」内を中国語に訳して頂けませんか? 「X月X日に我々はレポートを一度受信しているが、(レポートの)内容が不十分でした。 新しいレポートの提出期限:(ここに日付を入れます。)」 何卒、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • beile945
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

我方已于x月x日收到报告书,但其所述内容并不充分。 重新提交报告书期限:(在此注明日期)

love_pet2
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 韓国訳をお願いいたします。

    「」内を韓国語に訳して頂けませんか? 「X月X日に我々はレポートを一度受信しているが、(レポートの)内容が不十分でした。 新しいレポートの提出期限:(ここに日付を入れます。)」 何卒、よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いいたします。

    「」内を英訳して頂けませんか? 「X月X日に我々はレポートを一度受信しているが、(レポートの)内容が不十分でした。 新しいレポートの提出期限:(ここに日付を入れます。)」 ()内は英訳の参考として記載しました。訳不要です。 何卒、よろしくお願いします。

  • 中国語訳お願いします!

    明日中国からの転校生がくるのですが、日本語は全く話せないそうです。日常のコミュニケーションは英語で行えるそうですが、できれば中国語であいさつをしたいので以下の文章を中国語訳(できればカタカナの読み方もお願いします!)をお願いいたします。 1 はじめまして。 2 あなたの担任の○○ △△です。 3 私は英語と日本語が話せます。 4 何か困ったことがあったら遠慮なく言ってね。 5 クラスの友達はみんなやさしいので心配しないでね。 6 楽しく一緒にすごしましょう。 7 1月10日にまた会いましょう。 以上です!よろしくお願いいたします。

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いします。 「もし可能でしたら、(書類を)2部作成して頂けませんか?一枚は○○に、もう一枚はもし必要なら△△に提出したいので。お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 中国語訳お願いしますm(__)m

    以下、中国語訳お願いしますm(__)m 試験の日の1月7日なのですが、教職を取得するのに必須の介護等体験に行かなければならないため、授業を欠席し、試験を別の日に受けたいのですが可能でしょうか?

  • 中国語で、(1)本日の日付は、9月16日です。と言う場合、どういう訳に

    中国語で、(1)本日の日付は、9月16日です。と言う場合、どういう訳になりますか? 単語だけ辞書で引くと、本日的日期是9月16号。となりそうですが、的、是が必要なのか、 どちらでもいいのか、あると間違いなのか?よく分かりません。 (2)本日の年月日は2010年9月16日です。と言う場合なら、どうなるのでしょうか? 簡単なフレーズですが、分かる方いればお願いします。

  • 中国語検定の期限がきれたら

    準4級・4級・3級:認定日から2年 2級・準1級・1級:認定日から5年 中国語検定には有効期限が設けられていて、期限が切れたら更新試験を受ける。となっています。 期限が切れた場合、 面接などで、「中国語検定を取得している」とアピールすることはできなくなるのでしょうか。

  • 期限の話をするときに、「まで」が必要でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。ある書類の提出期限の話をするときに、普通「まで」という言葉が必要でしょうか。 たとえば、「提出期限は1月9日とします」は自然な日本語でしょうか。「提出期限は1月9日までとします」なら自然でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • レポートを見せることについて

    レポートなどの課題を見させて欲しいとよく頼まれます 今日が国語の課題提出日(ウェブ提出なので日付が変わるまでが期限)で、今日だけで3人から「レポート見せて」と言われました 正直写真を撮って送るだけなので無害なのですが、自分が頑張って書いたのを一瞬でパクられてしまうことに少しモヤモヤします かといってみせないと自分が心の狭い人だと感じてしまいます このモヤモヤをなくすためにはどうすれば良いですか?

  • 中国訳をお願いします!Twitterでのやりとりで

    最近はSNSで 中国人と積極的に会話しようとちょっとした一言リプしたりするのですが 相手の返事を読めても自分が中国語の文で返せません。。 それでいつも調べてからリプして...と返事が遅くなるので、 私をフォローしてくれている中国人に向けてつぶやきで 「(みんな!) フォローありがとう! そして、いつも返事が遅くてごめんなさい...私はあまり中国語が得意ではなくて、 いつも辞書で調べながらコメントしているの X( だけど洋楽が大好きだし、色んな国の人とつながりたいと思ってるわ! これからも一生懸命中国語を勉強して、みんなにも日本の文化を知ってもらえると 嬉しいわ;) これからもよろしくね!xx」 という、なんともややこしい文ですが('_') どなたか中国語に訳していただけると幸いです。 よろしくお願いします。