• 締切済み

外国語を使うという「利権」

いわゆる「●●語屋」という言葉があるように、日本社会では長い間にわたり、外国語を使うことが「利権」のようなものとして、人々に受けいれられ、認識されています。 これからの国際社会における、さまざまな競争に勝つために、あるいは、多様性を武器にする、開かれた日本社会をつくるにあたり、外国語を使うことを「利権」としてみなし、外国語を使う人々を「特権階級に属する人々」というまなざしでみることは、日本社会、そして日本人の利益につながるのでしょうか?

noname#189115
noname#189115

みんなの回答

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.4

>>外国語を使うことを「利権」としてみなし、外国語を使う人々を「特権階級に属する人々」というまなざしでみる そんなこと、露ほども思ったことはございませんが。外国語を使うことは、分野分野で、外国人との情報のやり取りができるに過ぎません。そんな人は少数いればいいだけのこと。みんなができる必要もなく、できる人を崇めることが日本のためになるなんて、まずありません。

noname#189115
質問者

補足

「そんな人は少数いればいいだけのこと。」 島国根性的なコメントだと思います。

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.3

「外国語を使うという「利権」 と言う表現は存在しないし、言葉としてどんあ意味も無いと思います。 仕事で英語(あるいは英語らしもの)を使っていましたが、利権 とか言うことではなく、給料をその会社から得る”道具”でした。

noname#189115
質問者

お礼

コメントありがとうございます。

回答No.2

利権になるほどの価値があるのかどうか? また、「外国語を使える」と言う言葉も、さまざまのレヴェルがあり、挨拶だけできる人から、同時通訳もできると言うレヴェルまでさま様で、特に、この国では、あまりできない人まで、できると錯覚されている風潮がある。  私は、海外駐在17年で(英語、西語圏)そこそこ読める、聞ける、話せる、書けるレヴェルだと思うが、その私でも、まだまだだと思うし、私から見て、こんな人まで、「外国語が使える」と見做されるのかなあと思う人の方がはるかに多い。 と言うわけで、「利権」とは程遠いのが現実。

noname#189115
質問者

お礼

「利権」にしたがっている人々がいる、ということだと思います。コメントありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    昔はそう言う価値があったのかも知れませんが、幼稚園兒が修学旅行に外国に行き、ミーちゃんもハーちゃんも海外へ留学なさる今、「私は●●語屋です」といっても、「で何?」が関の山でしょう。     ああ日本語以外何か言葉を知っていたら、特権だった明治時代が懐かしい、という方もいらっしゃるのではないでしょうか。

noname#189115
質問者

補足

そうさせている人々の存在に気がつかなかったのかもしれませんね。

関連するQ&A

  • <マイノリティの利権>という「言説」

    日本社会においては,<マイノリティの利権>という「言説」がありますが,マジョリティである「いわゆる純日本人」にとって,このような「言説」を「高らかに主張」することによって,どのような「メリット」が考えられるのでしょうか? 参考までに: 利権というものは,マイノリティだけの特徴ではありません。マジョリティの側に立つ人々のなかにも,なにかしらの利権から,さまざまな恩恵を受けている人々が多くいます。 わたし自身はマイノリティのひとりとして日本社会のなかで生活をしていますが,生まれてから一度も,<マイノリティの利権>による恩恵を受けたことがありません。ひとりのマイノリティとして,そのような「言説」が,さも事実であるかのように扱われることは,大変遺憾なことです。 <マイノリティの利権>という「言説」の社会的な背景には,マジョリティである「いわゆる純日本人」の「ネタミの心」があると,わたしは考えます。このことを,わたし自身の「経験」をとおして,考えてみることにします。 わたしは台湾系日本人です。そして,親や親族のつながりなど,さまざまな「良い影響」があったので,わたし自身はみずからの台湾との「つながり」を,大切なもの,欠けがえのないものとして受けとめています。 このような事情があって,わたしはたびたび,台湾系日本人,あるいは,台湾につながりをもつ日本人であることを,自己紹介のときなどに「主張」しています。 ところが,このような自己紹介をすることを,快く思わない「いわゆる純日本人」がいました。そういった人々にとっては,わたしがみずからのアイデンティティを「強調」することが,台湾系という,(「いわゆる純日本人」からみれば)特殊なアイデンティティを,「利権のようなもの」として扱っていると,「誤解」したと(あるいは,「曲解」したと),わたしは考えます。言葉をかえると,「ハーフであることが特権のようなものであるという,大きな誤解をした」ということになります。 日本社会という,マイノリティにたいしては「同化の強制」が存在する社会のなかにおいて,みずからのアイデンティティを確立することは,容易なことではありません。わたし自身の場合は,みずからの「日本のアイデンティティ」を第一に尊重したうえで(そうでないと,日本社会のなかで認められない),台湾系であることの「意味」,「意義」,「日本社会に貢献できる要素」を見出すことは,難しい作業でした。 多くの「いわゆる純日本人」にとっては,民族的なバックグラウンドというものは,「手にすることのできない,輝かしいもの」なのかもしれません。「ハーフにたいするあこがれ」というものがありますが,いまだに,そのような「幻想」をもっている「いわゆる純日本人」は少なくありません。 しかしながら,「みにくいアヒルの子」という童話のごとく,民族的なバックグラウンドを当事者が重要なアイデンティティとして受けいれるためには,さまざまな「試練」があることを,「いわゆる純日本人」は理解しなければなりません。

  • 外国人は「使い捨て」!?

    外国人にたいする排斥感情は高まるばかりですが、どのような理由があって、日本社会に彼らや彼女らがいるのか、その「理由」について考えた人々、あるいは、それと向きあった人々は、どのくらいいるのでしょうか? たとえば、わたしの親は国際結婚をしました。わたしの日本の親が、日本国内では結婚の相手がいなかったことなどを理由に、外国人と結婚しました。日本社会では、同じ日本人から相手にされないなどの理由で、国際結婚をした人々がいますが、このことは、日本社会に外国人がいることの、主たる理由のひとつに強く反映されるものです。 日本人が外国人を「必要」としたのです。「必要」とした存在を、排斥することに、日本人は問題意識をもたないのでしょうか? それとも、日本人にとって、わたしの外国の親も含めて、外国人とは「捨て駒のような存在」、「使い捨ての存在」なのでしょうか?

  • 日本語にそっくりな外国語があるとかないとか

    どこかの国のどこかの島に、日本語にそっくりな言葉を話す人々がいると聞きました。 どうやら植民地時代に日本語教育をしていた名残で、日本語の助詞やらなにやらを簡略化したような文法になっている極めて日本語に近い言語だと伺いました。 どこにあるのか、どれくらいの人々がいるのか、どんな言葉なのか、等々、些細なことでも構いません、もし何かご存知でしたらご教授頂けませんでしょうか。

  • 外国人の方に質問!外国人の方から見ておかしいなと思う日本語は?

    外国人の方にご質問をしたいです。 外国人の方から見ると、「おかしいな」と 思う日本語を教えていただきたいです。 例えば、「すいません。」という言葉。 外国人の方であれば「すいません」は謝る言葉という 認識だと思います。※今は当たり前に使ってるかもしれませんが、 日本語がうまく話せなかった当時を思い出して頂きたいと思います。 「すいません」と言う言葉を日本人はあらゆる場面で使ってしまいます。 お店でお客なのに「すいません。」 ものをもらっても「すいません。」 どこでも使いますが、これって外国人の方からすると 日本人、そこでその言葉を使うのはオカシイ!ってなりますよね。 こういった言葉を教えて貰えたら何て思います。 他にはものを上げる時に言う「つまらないものですが」とか、 人におうちに入る時に言う「お邪魔します。」とか、 こういった、思わずとまどってしまう言葉がしりたいです。 どうかよろしくお願い致します。

  • お勧めの第2外国語

    日本では外国語といえば 英語ですね。これからの国際化社会で英語の重要性が高まっていることは否定できません。少し昔までは 第2外国語として ドイツ語やフランス語が重要視されていましたが、現在では 中国語や韓国語にシフトしている感じがします。私自身、フランス語も ある程度は 分かるのですが、人気の割には 需要が低い感じがします。皆さんは 第2外国語として 何語をお勧めしますか?

  • 第2外国語について 再度お願いします

    おはようございます。 昨日、第二外国語について質問させていただいたものです。 スペイン語・フランス語・ドイツ語で迷っていますが、 みなさんにいろんな意見をいただいて、 それぞれの言語のいい面・悪い面が見えてきたので もっと迷ってしまいました。 それで、もう1回お願いします。 私は国際系の学部で 特に興味あるのは、世界の社会問題です。 少子高齢化・子供の労働問題・スラムなど・・・ そういう分野を勉強したいです。 あと、国際社会を学ぶにおいて、 日本と世界の関係を学びたいので、 日本と関連が強い国のほうがいいかもしれません。 この2つをふまえてどの言語がいいと思いますか? アドバイスお願いします。

  • 学ぶべき外国語

    21世紀の国際社会の今、英語以外に学んだほうがいい、学ぶべき外国語は何語だと思いますか?理由もお願いします。

  • 外国語で話していると周囲の人々がぽつりぽつりと…

    皆さんは、皆さんの周囲にいる人々が日本語ではなく、外国語で会話をしているとき、それを不快に思うことや、あるいは、それを苦々しく思ったり、腹を立てたい気分になったことはありますか。(これは、日本社会であることを前提とした質問です。) 先日、わたしは友人と、都会のあるファーストフードのレストランに入り、昼食をとりました。 時間は、あと数分で正午になろうとするときでした。昼食を食べるために、人々が店に足を運ぶ時間です。 わたしの友人は英語を母語としていることから、ふたりの会話は英語でおこなわれました。 外国からやってきた人々が身近にいる、都会にあるファーストフードのレストラン。時は正午をまわったこともあり、わたしたちの周囲は、昼食を食べる人々で、少しずつ混雑していきました。 ところが、なぜか、わたしたちの周りの座席には、誰ひとりとして座ろうとしませんでした。それ以外の席は、お客さんで埋まっていたのですが。 すると、友人が、「みんな僕たちのことを避けているんだよ。だって、外国語でコミュニケーションをとっているじゃないか。きっと、僕たちが英語をしゃべっているから、そういった場なり空気は嫌なんだろうね…」と言いました。とても残念なことですが、もしも、わたしたちが日本語で会話をしていたのならば、こんなことはなかったでしょう。 帰り際、わたしの友人はこんなことを言いました。 「ファーストフードのレストランであったことは、とても残念だった。でも、もっと残念なことは、こんな国が、こんな風潮がいまだに存在している社会が、2020年に五輪を開催することだ。こんな状態で、2020年になったら、いったい、日本社会、日本人はどんなふうになるのだろうか…」

  • 外国につながる日本人にたいする「違和感」

    外国につながりをもつ日本人が日本社会においてリーダーシップをになうことや,国際的な競争の場において表彰されることにたいして,「違和感」をもつ日本人が少なくありません。 そのような「違和感」の理由として考えられることは,どのようなことでしょうか? 事例(1) ある政党において,党首の選挙に出馬を表明した国会議員が,外国につながりをもつことを理由に,有権者たちから非難を浴びました。 事例(2) 国際的に著名なミスコンにおいて,外国につながりをもつ日本人が日本代表として選ばれ,本選において入賞しました。日本社会では,ごく一部の人々が彼女の功績をたたえた一方,多くの日本人が,外国につながりをもつ彼女の存在が,日本的ではないとして,彼女の入賞に違和感をあらわにしました。 あなたにとって,外国につながりをもつ日本人の,どういったところが「違和感」の理由にあたるのでしょうか? ・姿かたち(皮膚の色が,ほかの大多数の日本人と異なること) ・頭髪の色(ほかの大多数の日本人と異なること) ・しゃべる日本語の「なまり」(各地の方言とは異なり,外国語のイントネーションが含まれること) ・食べもの好き嫌い(日本の食べものよりも,外国の食べものを好むこと) ・名前(名前が外国語であること) ・主義主張(外国のことを多く語ること,など) *すでに同様の質問がたくさん掲載されていますが,これから回答したい皆様のことを考慮して,質問をしました。

  • どうして外国語が話せるの?の質問には…

    くだらない質問ですので、お暇な方お付き合いください。 外国語が話せるみなさん。 こんな質問には、どう答えていますか? 「どうして外国語が話せるの?!」 私は、国際結婚です。 けれど、「だから」話せる、と思われるのが実は内心、悔しいのです(苦笑) なぜならば、私が外国語を学んでいるのは、 仕事(教育)に対する情熱故だからです。 まあ、それがもとで夫とも出逢ったのだし、夫の国にも行けたのだし、 私の語学上達にはとても大きな影響を与えていることは確かです。 でも!!仕事で拙いながらも毎日使ううちに、上達していったことの方が、 私の中では大きいのです。 ある人の言葉で、 「外国語ができる人に、「外国語を話せる能力がある」というのは失礼だ。それは、その人の努力を軽視している」 という言葉があります。 上記の質問をされるときに、 「勉強したんですよー」 といっても、 「それだけですか?」 と、なかなか信じてもらえず、 「実は、国際結婚なんです」というと、 「ああ、やっぱりね。だからか。」と納得されることが多いです。 国際結婚=外国語が話せて当たり前 と思われると、もやもやするのです。 私は、大人になってから勉強しました。 でも、使えるようになりました。 それを、「私はあなたと違って外国語は話せないから」と言われると、 もやもやします。 器が小さい!なんてご意見はご容赦ください。 内心こっそり思っているだけですから。 「どうして話せるの?」の質問。 みなさんは、どのように答えていますか?