• ベストアンサー

訳の疑問

A little money goes a long way at a five-and-ten. という文章があって、 「日用雑貨店では少しのお金でも使いでがあります」 という訳があったのですが、 「at a five-and-ten」 という言葉には、「日用雑貨店」という意味があるのですか?? なんかぴんとこなくて。。。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1019
noname#1019
回答No.3

five-and-ten で「安物雑貨店」という名詞と形容詞の意味がありますが、古い表現です。他に five-and-ten-cent store とか five-and-dime という言い方もあります。昔、5セントとか10セント均一の品物を売ったことから来ています。

nyantyan
質問者

お礼

five や ten は、そういう意味だったんですか。ぴんときました!! dimeっていうのも知らなかったので、勉強になりました!ありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

言わば、100 Yen Shop ですね。 five-and-ten n. (米・話語)安物雑貨店(five-and-ten store) もと5セントか10セント均一の安物を扱っていたことから. dime, dime [ten-cent] store ともいう. adj. 安物雑貨店の;安物雑貨店らしい,安物店なみの.(また five-and-dime) [語源 1880年] five-and-ten n. 安物雑貨店 (=five-and-ten-cent store) 《もと 5 セントか 10 セント均一の品物を売った》. adj. 安物の, つまらない, 取るに足らぬ, くだらん, 二流の.

nyantyan
質問者

お礼

形容詞でも、使い方があるんですね。勉強になりました。ありがとうございましたm(_ _)m

  • totoro196
  • ベストアンサー率32% (76/235)
回答No.2

安売り雑貨店という意味があるようです。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=five&search=%B8%A1%A1%A1%BA%F7&sw=0
nyantyan
質問者

お礼

ありがとうございました!!

  • madman
  • ベストアンサー率24% (612/2465)
回答No.1

five-and-tenで雑貨屋と訳します。

nyantyan
質問者

お礼

早速のご解答ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 英文中のhowとcanはどのような働きをしているのですか?

    下記の how と can はどのような働きをしているのですか? "He or she might be pleasantly surprised at how just a little of it can go a long way." it = common sense how は接続詞と判断していたのですが自信がありません。一応、辞書には、how は、接続詞の that に代わりに使われることもあるようですが・・ また、can は文を強調しているだけなのでしょうか? "A little goes a long way." "A little common sense can go a long way." なぜこのような使い分けをするのかご教授ください。

  • わからない英文があります

    ファッション誌にて、シャネルのイヤリングを紹介してる横に; "A little drop of this label goes a long way. They're still a splurge, but they'll never go out of style." -a little drop of this label goes a long wayの意味を教えてください。

  • 宣伝らしい訳を

    More than three little words, Petunia Pickle Bottom is a lifestyle-a different way of looking at the world. And perhaps nowhere else is that difference more distinct, unique or decidedly fashionable than in the Petunia products themselves. を「ペチュニア ピックル ボトムは、3語の短い言葉以上のものがあります。それはライフスタイル、違う世界の見方。そして多分ペチュニアほどのユニークでファッショナブルな製品は他にありません。」と訳しましたが、 And perhaps以下について悩んでいます。もっとdifference、more distinct、decidedly fashionableといった語句を生かし、宣伝らしい 文章にしたいのですが、これらの語句はどのように訳出したら良いの でしょうか?アイデアをいただけますと幸いです。宜しくお願いします。

  • 不要な語句を取り除く問題

    以下の文章で取り除く必要のある語が1つあるのですが、 なかなか見つからないので分かる方いたら宜しくお願いします。 女性は頭の左側に位置する言語をつかさどる脳を数学の計算に使う。 This is the likely explanation for so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus (下の文に続きます) and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. 私の感では so, a, long のどれかだと思うのですが。 また、It also goes ~ 以下の文の訳もお願いします。

  • 不要な語句を取り除く問題

    以下の文章で取り除く必要のある語が1つあるのですが、 なかなか見つからないので分かる方いたら宜しくお願いします。 女性は頭の左側に位置する言語をつかさどる脳を数学の計算に使う。 This is the likely explanation for so many women are counting aloud. It also goes a long way to be explaining why girls are generally better than boys at basic calculus (下の文に続きます) and their co-operation and commitment to study often gives them the edge over boys in arithmetic or mathematical exams. 私の感では so, a, long のどれかだと思うのですが。 また、It also goes ~ 以下の文の訳もお願いします。

  • 解答お願いします。

    There was () food in refrigertor , so Michi couldn't find enough for lunch. Do you have ()money? "No,just ()." The trip cost Jun () , and she was left with only()coins at the end. How () does the elephant weigh? "It weighs five tons." [a few / little / a little / a lot / a lot of / much]

  • 訳お願いします。

    Al and Mackenzie worked together for five months. Al learned well,quickly mastering the first tire of skills necessary to become a professional telegrapher:sending and reciving Morse code at 45 words per minute,and memorzing the shorthand abbreviations and operator′s tricks that were part of telegraph language. He was ready,at 16,to be a ″plug,″a second-class telegrapher qualified for service almost anywhere along the line. 長いですがよろしくお願いします!

  • 使い分けを教えてください。

    There was ( little) food in refrigertor , so Michi couldn't find enough for lunch. Do you have ( a lot of)money? "No,just (a little )." The trip cost Jun (a lot) , and she was left with only(a few)coins at the end. How ( much) does the elephant weigh? "It weighs five tons." かっこの中の語句をどうやって使い分ければよくわからないので使い分けの方法を教えていただきたいです。

  • 訳をお願いします。

    訳をお願いします。 自分で訳そうと思ったのですが、全然分からなかったので 誰かお願いします…。 Participants were asked to respond to five statements about their happiness and give a rating on a scale of 1 to 7 according to how strongly they agreed. Previous studies have shown that people who possess attributes regarded as desirable by modern Western society,such as intelligence and money,are rewarded with higher social status and a more comfortable standard of living. 少し長いかもしれませんが宜しくお願いいたします。

  • 和訳お願いします!!

    「it goes a little something like this」 この文章の和訳をお願いします。