• 締切済み

TVの字幕について

家族にやや難聴のものがいます。で、リモコンの字幕ボタンで表示しますが、もともと表示される白色の字幕が頻繁に画面下に出るものだから、それと重ならないようにと中央に表示されます。この質問に答えようとする方、試してみてください。画面は字幕だらけです。二種類の字幕を同時に読み取れません。しかも中央、人物や画像が字幕で邪魔されてよく見えません。しかも大きな文字。何で従来の字幕に重ねてもいいから表示しないのか、何であんなに大きな文字が必要なのか。これをNHK、民放TVに問い合わせてもなしのつぶて、あの表示をする関係者は健常者の良かれと思った押し付けでしかないと思います。関係者がいましたらお答えください。 我が家では音量を大きくし、窓を閉め切って観ています。

  • 3suke
  • お礼率39% (21/53)

みんなの回答

  • Microstar
  • ベストアンサー率21% (289/1367)
回答No.3

確かに、TVの字幕表示の中に本来の字幕、顔の上に字幕が表示されるのは、見るに堪えないですね。 特に、ニュース番組がひどいです。 これを何とか改善してほしい気はしますが、もうデジタルTVの仕様が決まった以上、変えることはできないだろうなとあきらめていますが、使うのはドラマだけで、ニュース番組、スポーツ番組は、必ずと言っていいほど字幕を消しています。画面を縮小して、字幕が外にある方が見やすくなるのですが、フルセグ方式はどうしてできないでしょうね。 ワンセグの方は重ならない場合があるので、そっちの方が見やすかったようです。パソコン、携帯電話は重ならないようです。 ただ、画面が小さいのと、粗いのが難点ですが。 もう1つは、特にニュース番組に字幕を表示してもらえるのはありがたいですが、音声から5秒くらい遅れて字幕が表示されるとかえってわからなくなるので、字幕を消して音声に頼って見るようにしています。

  • E-1077
  • ベストアンサー率25% (3258/12621)
回答No.2

 関係者ではないのですが、同じく難聴者として考えてみました。  私のテレビでは副音声字幕もしくは聾唖者用のモードにするとかなりすごい状況にはなりますが、バラエティーを見ないので問題がないのかもしれません。  今のところ画面が小さくなり、横と下に字幕が出ます。よって、あまりうざいと感じたことはないのですが・・・・・。  テレビ本体の性能にもよるのでしょうか?  見ている番組の内容にもよるのでしょうか?  耳元で聞こえるようにするスピーカーも売っていますから、それの利用はどうですか?  私はデジタル音が入るので補聴器を外してテレビを見ています。テレビの音が音声多重になってしまうんですよ。  もしかして途中から難聴になった方ではないですか?それだと慣れていないのでうざいと思うかもしれませんね。  聾者向けの手話ニュースなどは便利に見ています。  以前はバラエティーやコントなどは早口で聞き取れず面白くなかったのですが、最近字幕が早く出るようになって便利だと思いました。五秒ルールが徹底してきているのでしょうね。よってバラエティーなど字幕がもともと多い番組では字幕モードにせずに見ることも多いです。内容は半分くらいわかればいいし・・・・。  ニュース番組の字幕はそんなにうざくないし。  よって・・・・確かに難聴者が難聴の為に開発したものではないことは事実でしょうが、あるだけ最近はましだと思います。    以前はなかったし。  携帯でもスマホでもメール機能がついて、誰とでも意思疎通が出来るようになったのは、難聴者としてありがたいと思う今日この頃ですので・・・・。  それから、慣れてくると画面全体を目に入れられるので、いちいち字幕を「追う」ことをせずに読み取ることも出来るようになるので、これから慣れてくればまた違うようになると思います。    一行を全部一度に見る。  これはそんなに難しくはないですよ。  こうやってネットに書き込むのも、二・三行先まで目には入っていますよね?  本気で一字一句読み取ることはないと思うので、最初は大変でしょうが、慣れです。  

  • ftnu2910
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1

画面に字幕が出るととても見づらいのは良く判ります。 自分も難聴者(3級)でTVの声は音としか認識出来ません(補聴器使用でも) 質問者さんの家族の方の難聴程度が分かりませんが、 自分も今迄辛抱していましたが自分用にTVを購入しました。 近くで見るので20インチの小型です(財政的に苦しい年金生活) スピーカーからの音声とイヤホンからの音声音量が別々に出来ます。 メーカー、型番によりこの機能が有る機種と無い機種が有りますので。 もし購入を考えられるようでしたら確認して下さい。 リモコンからは調整出来ず、本体での調整しか出来ないのが欠点ですが。 イヤホンからの音量を最大にして聞いています。それでも良く聞き取れません。 イヤホンを外したままだと近くにいる健常者に音漏れするようですが・・ TVは観る物で無く見る物だと痛感しています。 今年購入しましたがシャープ製の LC=20E90 です。 好みがあると思いますので各メーカーのサイトで型番を探し取り扱い説明者を 読んで(見て)この機能が有るか確認されて下さい。 TVを2台並べて観るのも見づらいのでそこの所は工夫されると良いと思います。

関連するQ&A

  • テレビ番組の字幕表示ついて

    こんばんわ。 NHK、民放等の放送番組の日本語字幕表示をしたいのですが、方法がわかりませんでした。 リモコンには字幕ボタンがあるのですが、全く表示されません。 使用しているテレビ機種は下記のものです。 TOSHIBA 26L400V http://kakaku.com/item/20417010165/ 説明書をひと通り読みましたが、わかりませんでした、、、 お時間ある方、教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 特定チャンネルの字幕が録画されない

    字幕付TVの内、NHKだけが字幕部分をあ録画できません。他のチャンネル(BS・CS・地デジ)は全て字幕も含め録画できます。該当NHK視聴中に録画画面を出して確認するとTV画面では正常に表示されています。しかし後日録画を再生すると字幕がありません。リモコンで「字幕」操作しても表示されません。どのような対処をすれば良いのかお教えください。よろしくお願いします。(京都地方在住、チャンネルは地デジ011と021)

  • 日本人の発言になぜ字幕スーパーが必要?

    最近はNHKニュースでも、日本人のコメントを紹介する時に、発言内容を画面下に字幕スーパーで文字にしていますよね。 以前は外国人の発言や、日本人でも方言が強くて聞き取れない場合などに、よく用いられた方法なんですが、最近では何と小泉首相の会見も字幕になります。  首相の言葉は、たしかに早口だけど、一応キチンとした標準語で話していると思うのですが ・・・ 最初は、耳の不自由な人たちに対するサービスかな、と思っていたのですが、それではアナウンサーの声も全て字幕にしないといけません。  首相の発言だけを字幕にしたって、前後の関係が分りませんよね。 また、政治家のコメントなどを視聴者に対して強調させるため、という意見もあるのですが、局が希望する部分だけを字幕にして強調すれば、独断的・偏向的な報道になるおそれがあるので、それも違うなと感じています。 また、民放などのバラエティー番組などでは、字幕スーパー乱発です。  音量を消して見ていても、ある程度は意味が分るくらいです。 なぜ、こんなに字幕スーパーが多く使用されるようになったのか、不思議です。 欧米のTV局も同じように、政治家の発言内容を字幕で紹介するのでしょうか?

  • アクオステレビの字幕を消したいのです。

    何かの手違いで、「難聴者向けと思われる、大きな字幕」が画面に表示されるようになりました。 解説書をダウンロードしたのですが、読みこなせません。 参考になるWebを探しても、 【ホーム】⇔【設定】⇔【視覚操作?】   以降が表示(見つかり)できません。 機種は、LC-32SC1です。 よろしくおねがいします。

  • ウインドウズ ムービーメーカーの字幕って画面中央辺りに

    ウインドウズ ムービーメーカーの字幕って画面中央辺りに 表示されると思うんですが、 映画の字幕の様に、画面下に表示させる事は出来ませんか?

  • 字幕が...

    先日テレビが故障したのでSHARPのLC-22AD5を購入したのですが、このテレビで洋画(オーシャンズ12です)を見ると字幕の下半分が切れて見えてしまいます。正確には画面サイズを「ノーマル」に設定すると問題なく見えるのですが、これだと画面の中央に小さな画面で表示されるの22型の意味がない気がしまして... これはテレビ側の設定で改善されるものなのでしょうか? それともこの機種の仕様でしょうか? 初歩的な質問で申し訳ありませんがよろしければ回答の方お願いします。

  • TV(民放)を視聴している際

    民放チャンネル視聴中、画面中央に青バックで「この受信は危険です。切り替えますか?はい いいえ」がリモコンで選択できる。いつも「いいえ」を選択している状態です。週2~3回くらいで発生します。 ※OKWAVEより補足:「J:COMのサービス」についての質問です。

  • プレイステーション2で日本語字幕2が付けられません!(泣)

    タイトルの通りです。相当ショックを受けております。 型番はSCPH-37000Lです。(昨年夏の夏季限定カラーだったと思うのでたぶん…) 日本語字幕2というのは、日本語吹替用字幕です。(PS2のリモコン操作では普通の字幕が「日本語字幕1」、日本語吹替用字幕が「日本語字幕2」と表示されています。だと思います。。) DVD再生時のメニュー画面で日本語吹替用字幕、もしくはリモコンで日本語字幕2に切り替えても、字幕が表示されないんです。英語音声だけ…。 これってどうにもならないんでしょうか?(泣) 私はゲームではなく、主にDVDビデオ再生にPS2を使っているので、どうにもならないのならショックでなりません。外国語の分からない私にはたかが字幕、されど字幕です。字幕の内容で感動もだいぶ違ってきます。 一応説明書も読みましたが、どうも分かりません。 もし吹替用字幕が本当に表示できないとしたら、これはどういったことでしょうか。 PS2が「日本語字幕2」だけを拒否しているということでしょうか?? でもそれだったらリモコンに「日本語字幕2」が組み込まれていること自体おかしいし…。 すみません。こんがらがってきました。 DVDソフトは字幕メニューに「日本語字幕」に加え、「日本語吹替用字幕」があるもの、2本でためしてみたので、ソフトのほうの問題とは思えません。 PS2のほうも、日本語字幕、英語字幕、字幕オフには切り替えられるため、故障とは思えません。 すみません。長くなってしまいました。 つまりは日本語吹替用字幕は表示できるのでしょうか?という質問です。よろしくお願いいたします。

  • 文字(字幕?)が録画できない

     我家のAV機器は全て未だ「アナログ」です。  DVDレコーダーはシャープのHR-500(アナログ)です。  TVから次の3つの番組をDVD内蔵HDDに録画しました。 (1)NHK総合「ニュース」 (2)NHK総合「○○のワルツ」-->韓流ドラマ (3)BS2「○○ングムの誓い」-->韓流ドラマ  新聞のラテ欄等によると、上記3つの番組案内には次のような記号等が付してあります。 (1)「二」「字」 (2)「二」「字」 (3)<字幕スーパー>  録画後、DVDのリモコンを操作し再生したところ、 (1)と(3)は「文字(日本語)」も画面にそのとおり映っており、音声の切替(日本語・英語もしくは韓国語等)もできます。  ところが、(2)は音声の切替はできるのですが、「文字(日本語)」が出てきません。  (1)と(2)はラテ欄を見る限り同じなのに、録画・再生の結果が異なるのはどういうことなのでしょうか。それとも、私の機器のセッティングが間違っているのでしょうか。

  • アイワのTVのリモコンについて。

    アイワのTVを使っています。 ある時、リモコンを壊してしまい、それ以来 TV画面に AGINGU OFD OK FD... と画面に出てしまいます。 リモコンは同じ物を見つけたのでリモコンはあります。 TV本体のボタンとリモコンが利かないのです。 リモコンでは唯一、画面表示というボタンが利きます。 画面に出る文字の意味分かりましたら教えてください。説明不足で申し訳ありません。

専門家に質問してみよう