• ベストアンサー

英訳お願いします。

takotoikaの回答

  • ベストアンサー
  • takotoika
  • ベストアンサー率45% (16/35)
回答No.1

As you ask me to make carriage free, I agreed it. However, as for other request, I did not understand them because of my poor English skill. I'm sorry to cause you inconvenience. ご参考にでもどうぞ

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。ebay

    ebayで買物をしようとしてるのですが、 送料を調べてもらったら非常に高額でした。 以下の文章を英語にしていただけないでしょうか。 ----------------------------------------- 送料を調べてくれてありがとうございます。 送料を足した金額で、今の値段で落札できても ちょっと予算オーバーなのです。 ごめんなさい。 なんとか送料こみで300ドルで譲っていただけないでしょうか? あと最後に確認なのですが、ことらは新品という解釈で大丈夫ですよね? 傷や不具合はありませんでしょうか。 よろしくお願いします。 ------------------ よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    いつもお世話になっています。また、英訳をお願いします。 「教えてもらったあなたのwebsiteを見ましたが、私は英語があまり分からないので何が書いてあるのかあまり理解できませんでした。ごめんなさい。また、ゆっくり辞書をひきながら読んでみたいと思います。友人に早速このwebsiteを紹介させていただきました」 というようなことが言いたいのですが、どうやって書けば良いでしょうか?簡単で良いです。(そんな上手な英語がかけるなら分かるはずなのに・・と思われてもいけないので) よろしくお願いします。

  • 英訳を教えてください。

    いつも英語でお世話になっております。 下記の文の英訳を教えていただけますでしょうか...。 英語が得意な方、お力をお貸しください。 「私は何度も貴方の電子メールを読み返して、 ようやく意味がわかりました。 貴方は貴方の顧客から受信した電子メールをコピー&ペーストして 私に送信したのですよね? 私はそれを無料で修理しますが、往復の送料は負担しません。(払いません。) どうするかは貴方が貴方の顧客と話し合って決めてください。」 と英語で書きたいのです。相手はアメリカ人です。 意訳でも構いませんので、私の言いたい内容が先方に 伝わる英語をご教示いただけますでしょうか。 お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • すずしげに英訳してください。

    あなたが商品を7個、買うのであれば、私は送料を無料にします。

  • 英訳をお願いします

    eBayにカメラのレンズを出品中なのですが、「このレンズはニコンのD60に装着できますか?」という質問に対する回答を英語で書きたいです。 英訳をお願いします。 ↓↓↓英訳をお願いします↓↓↓ 調べた結果、このレンズをニコンのD60に装着するには、別途、マウントアダプターが必要です。 それでも良ければ、このレンズを送料無料で70ドルでお売りします。

  • お手数ですが、英訳を教えていただけますでしょうか。

    いつもお世話になっております。 お手数ですが、下記の日本語の英訳を教えてください。 「状況は分かりました。私は無料で修理しますので、”それ”を私に返送してください。 往復の送料と、税金がかかった場合は、貴方が負担してください。」 直訳ではなくて構いません。 先方(アメリカ人)に私の言いたい事が伝わる英語を教えてください。 英語が得意な方よりご回答いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    先日はごめんなさい。 英語ができなくて、あなたの言っていることが理解していませんでした。 あなたは私にあなたの仕事をしてほしかったのですよね? 次の時はまかせてください。 あなたの体が健康であることを祈っています。 診断の結果がわかれば、教えてください。 わかる方、英訳をお願いします。 勘違いにより、反省を込めて、外国人に何らかの形で伝えたいと思っています。

  • 英訳をお願いします。

    外国にいる彼へメールを打ちたいです。 「最近とても不安だよ。あなたがすごく遠くに感じる。 あなたの心が他の誰かのもとへいってしまったように感じる。 あなたの本当の気持ちを教えて? 私はそれを受け止めるから。 でも、私はあなたと離れたくないよ。 いつもわがままばかり言ってごめんね。」 彼とは国境を越えた遠距離恋愛です。 彼の母国語も英語ではなく、少し苦手なようなのでできるだけ簡単にお願いします。 あと、できれば重くなりすぎず柔らかい感じが良いです。 注文が多くてごめんなさい。 英語がお得意な方、よろしくお願いします。

  • ざっくりと英訳をお願いします。

    只今、コレクターの方から連絡があり、 100$で販売してもいいとのことです。 送料は無料でけっこうです。

  • あっさりと英訳をお願いいたします。

    私はあなたに送料無料で販売してもいいですが、 商品到着後の返品や返金の求めに応じることはできません。 それでOKですか?