• 締切済み

ipad 日本語入力 推測変換に困っています

普段は圧倒的にPCを使用しています。 たまにipadで日本語を入力すると、上にいくつも候補がでて、それが返って厄介であります。 たとえば「皮」が入力したいとして、kawaといれると「可愛い」「かわいい」「変わる」などが候補として出てきます。 パソコンで(IMEやATOK)に慣れている立場からすると、入力をしていない部分まで勝手に「推測」されてしまうのは とても文章をうちにくいです。 ちなみに私は文字入力の際(長文を書くときにはとくに)別売りのキーボードを使っています。 もしかしたら、この「推測機能」をなくす方法があるのではないか、と 色々検索しているのですが、いまのところ、みつけられませんでした。 ご存じのかた、どうか教えてください。 (候補になった単語をリセットするのではなく、この推測機能まるごとなくしたいのです。できないのかなあ・・・)

  • ghj99
  • お礼率75% (140/185)

みんなの回答

回答No.2

そうね、確かにおしゃった通り、僕も同じことを悩んでいます。だから、ipadで入力するのはいや、できるだけパソコンで長文章を書きます。

  • yasuto07
  • ベストアンサー率12% (1344/10625)
回答No.1

私は、セブンノートで、手書き変換をしています、手書きをテキストに。

ghj99
質問者

お礼

へえーこんなのがあるんですか! いいですね!! ただやはりパソコンで使っている感覚で文字入力ができる方法を探しています。せっかくipad用にキーボードもかったのに、、、勝手に予測してくれなくていいのに~~~^^; 迅速なご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 予測 推測 変換設定のこと

    いま私はIMEの入力システムを使っているのですが、ATOK15に変更したいんですが変更の仕方がわかりません。どうしたらATOKに変更できますでしょうか?  もしくはATOKとは別の予測・推測変換機能がついているソフトを紹介して頂いても構いませんので お返事お待ちしております。

  • アルファベットで入力しても日本語変換できますか?

    アルファベットで入力しても日本語変換できる方法があったと思います。 英語入力でyabaiと打つと、yabaiと表示されますが、 英語入力でも変換候補が出て、「やばい」が出てくる・・みたいな ちなみにIMEです。 それともATOKだとできるのでしょうか? 教えてください よろしくお願いします。

  • 推測変換

    私の使っている携帯は文字の推測変換が出来ます。 入力した文字から過去の入力文字を推測して候補をあげる物です。 例えば「こ」と入力すると「こんばんは」「こんにちは」・・・。と沢山候補が出てそこから選択します。 gooにログインする時のオートコンプリートみたいな機能です。 このような機能はパソコンではないのでしょうか? 新しいパソコンにはあるのかな? またインストールするようなプログラムが売られているのでしょうか? メールやワード、エクセルに使えたら便利です。 ちなみに私はwin98seを使っています。

  • Atok2008で省入力データと推測変換の違いは?

    表題の通りなのですが、 Atok2008で省入力データと推測変換の違いはなになのでしょうか? 両方とも、tabキーで単語補完されることは変わりないわけですよね・・・? ご存じの方いらっしゃいましたら、お教えいただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • ATOK2009で変換について

    こんにちは。 ATOK2009について質問なのですが、 Web上(このフォームみたいに)で入力して変換する場合と、 普通にテキストに入力にして変換してする場合とは勝手 が違います。 IMEから、辞書登録をひきついてついているのですが、 例えば、 「かおもじ」という単語を登録しているのですが、 ATOK(のデフォルトなのかな?)のかおもじしか出てこなず、 辞書登録したかおもじが出てきません。 後、三点リーダーというのを打てば、普通なら…が変換候補 にあがるのですが、こういうのまでもが変換されません。 (候補の中にさえ出ていない) どちらも、Web上以外で入力変換する場合は、普通に 辞書登録したものが候補反映されます。 IMEでできていたことが、ATOK2009に乗り換えたところ、 こういうのがちょっとできなくなったので、ちょっと不便 です。 よろしくお願いします。 P.S)後、お勧めの機能(技)があったらご教授よろしくお願います。

  • Evernoteで日本語入力

    Evernoteで日本語入力 Evernote4を使い始めたのですが、全角日本語を入力しようとすると、 変換候補が画面の一番右上になってしまい、非常に使いづらくなってしまいました。 IMEとGoogleとATOKすべてで試しましたが、うまくいきません。 これは仕様なのでしょうか?

  • 日本語変換 MS-IME VS ATOK

    どらちを使っていますか? 私はATOKです。IMEは変換馬鹿だから嫌です。 ATOKは推測変換とかあってとても便利です。 用例や意味、よみ間違いとかも指摘してくれます。 「tyd@^yty」 「かんじへんかん」 とカナ入力者のための変換もできるのがよくできていると思います。 「既出」->本来「きしゅつ」だけど「がいしゅつ」でも変換できます。 (「きしゅつ」の間違いと教えてくれます) 「できなくはないが」->否定の連続 とかも教えてくれます。 英単語のスペルミスまで補ってくれます。 IMEと答える方はATOKを使ったことがあるかどうかも教えてください。 利用者数は最初からついてくるIMEが多いと思うので。 ATOK17以降と比較してほしいです。 PC-9801時代からの人はVJEがイイ!とか言う人もいると思いますが。 ただ移行する際どうしても変換方法が違う、キー操作が違う。 ってのがありますよね。キー互換モードがあるにはあるんですが。 逆にIMEにしかできないことってありますか?

  • 携帯入力時の推測変換機能、パソコンにもありますか?

    携帯電話には、入力補助機能として、推測変換ってありますよね?自分のよく使う言葉のリストが出るので、とても便利なのですが、パソコンにその機能ありますよね?設定がわからないのでどなたか教えて頂けませんか?XPでATOK15を使っています。

  • 日本語変換が突然おかしくなった!!

    こんにちは。困ってますので、助けてください。 マイクロソフトIME2000でを使って文章を打っていました。 ところが、打ってる途中から変換機能がおかしくなったのです。 例えば、 「今日は、寒いですね。」という文章だと、 今日はが変換できないのです。 簡単に言うと、単語が変換できなくなりました。 候補には、「きょうは」「キョウハ」しか出ないのです。 他に「迷惑」とも打ったのですが、 候補は「めいわく」「メイワク」しか出ませんでした。 プロパティを見ても、おかしくはなってなかったと思います。 普通に打ってて突然そうなったのですが、 治し方教えてください。

  • 日本語入力システムについて

    以下、箇条書きにて質問しますので、個別に回答をお願いします。 ATOK Passport(=ATOK 13)を使っております。 1 「ATOK 13」の単語登録機能で、文字の変換する時の、最大文字数は100文字(半角・全角とも)できるそうです。 例 「あ」と打ち込み、スペースキーで変換すると、私の住所「東京都新宿区・・・」を変換できる機能なのですが、これをユーザー辞書に、単語登録して使う機能の事です。 この機能は非常に便利なので、1文字の変換で、「よく使うフレーズ」や、「忘れてはいけない事項」を、なんとか100字以内でまとめて単語登録していましたが・・・フレーズによっては100字以上になってしまう物もあるので、100字以上変換できる「日本語入力システム」は他にないでしょうか? 2 1文字で100字を変換登録した場合、(目安で・・・とサポートの人は言っていました。)約98項目(単語?)程度までユーザー辞書に、単語登録可能(仕様により)と聞きました。 しかし、上記の様な、私のような使い方では、98項目(単語?)では、まったく足りません。 もっとたくさんの単語登録可能な「日本語入力システム」は他にありませんか? ATOKは、「変換が他の日本語入力システムより利口」なので、使い始めたのですが、 「変換が利口」よりも、上記の変換単語登録機能の方をメインに使い始めています。 教えてください。よろしく、お願いします。

専門家に質問してみよう