- ベストアンサー
英訳をお願いします!!
Kerokerokinokoの回答
I was so surprised to see your Facebook photo! Since the last time I saw you, you look more beautiful and mature! I have'nt been to America for a long time now, but I'd really like to go visit soon and see everyone there!
関連するQ&A
- 英訳お願いいたします
こちらの文章を 英訳してください。 会話に混ざりたいのだけど、 アメリカに住んでないから (ポイント)を外した こと言ってしまいそう。 あなたたちに気の効いたことを いいたいのに悔しい! お久しぶりですね、 元気ですか? (丁寧な言い方で) 日本は梅雨(雨季)に なり毎日、雨です。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします。
アメリカの方にメールの返事を送りたいのですが、英語が全くダメで…自分でも携帯片手に調べましたが、さっぱりです。 急いで返事をしたく、こちらにカキコミました。 次の文を英訳していただけると助かります。 『私は英語が苦手ですが、もらったメールの意味は分かります。 彼の事教えてくれてありがとうございます。 私は彼の事、ずっと忘れない。 彼の最後のメッセージも、しっかり伝わりました。 あなたも辛いのに、教えてくれて本当に、本当にありがとう。感謝しています。』 以上の文をどうか英訳よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳お願いします!! 翻訳サイト以外でよろしくお願いします!! 「あなたのFBの●●っていうアルバムあるでしょ? そこに写ってる女性は元彼女ですか?彼女はとても綺麗です。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
ウルトラマンのTwitterの公式アカウントのツウィートです。 http://twitter.com/m78_ultraman/ 本当はすべてひらがなで、小さな子供むけに発信されたものですが、 いい大人の自分が、涙が出るほど感動し、安心させられました。 地震が続いて怖いかもしれないけれど、 お父さんやお母さん、 まわりの大人の人の言うことを聞いていれば、大丈夫。 君の事は、僕や、みんなが護るよ。 今日はゆっくりおやすみ。 同じく不安なはずの外国人の友人にも見せたいのですが、 英訳をしてもらえませんでしょうか。 自分の片言英語で訳すより、少しでも正確なニュアンスを表現したくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします。
英訳お願いいたします。 宜しくお願いします。 ・久しぶりにご両親と再会できて良かったね! ・ご両親も久しぶりにあなたに会えて嬉しかったでしょうね。 ・きっと、皆でBBQはきっと楽しかったでしょ♪ ・山登りは、まだまだ東京は暑さが続いてるから汗だくになったよー。 ・登った山は富士山ではないんだけどね~ ・この前大阪に行った時より何倍も汗をかいた。 ・先月会ったばかりだけど、あなたに会いたいよ~
- ベストアンサー
- 英語
- 映画の感想を英訳お願いします。
こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 今「~(映画の題名)」を 観ました。なんと 表現したら良いのか出てきません。 安易にいえないのです。 久しぶりです、 本当に久しぶりに素晴らしい 映画を観ました。 あなたが若い時の映画を初めて 見たしたが、すぐに気づきました。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!助かりました