• ベストアンサー

シナ人という言葉を嫌がる台湾人

皆さんはなぜ嫌がるのだと思いますか? 「あまり嬉しくはない」みたいです。 http://okwave.jp/qa/q8164832.html あのあと日本にいる中国嫌い派の台湾人に聞いてみました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lily5353
  • ベストアンサー率42% (18/42)
回答No.1

中国人は「シナ人」と自称する歴史はほとんどなく、「シナ人」という言葉は日本が作った「和製中国語」である。 もともと軽蔑の意味を含んだわけではないが、歴史的な原因で中国人(台湾を含む)は軽蔑されていると感じる。かつて蒋介石政府によって日本政府に使用しないよう申入れしていた。 日本人のことを「倭人」と呼ぶような感じ。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%8A%E4%BA%BA
fuss_min
質問者

お礼

ありがとうございました。 「シナ人」はれっきとした日本語であります。 →もともと軽蔑の意味を含んだわけではないが、歴史的な原因で そこが問題なんですよね。 これを安易に認めてしまうと、 「言葉狩り」になります。 日本が敗戦した矢先に、 シナは因縁をつけてきました。 音声語源は「チャイナ」も「シナ」も、 元々一緒なんですよね。 もう戦後70年近くなります。 歴史的背景が原因ならば、 時間と共に差別的含意は 薄れなければなりません。 そうでないなら、 正しく「言葉狩り」です。 嫌がる私的友人にワザワザ使う必要はありません。 しかし、公私は別であり、個人と民族(全体)は別です。 蔣介石といえば、台湾・台北市にある 「中正記念堂」を思い出しました。 ※原語は「中正紀念堂」と表記。 英語では「蔣介石メモリアルホール」。 (無理やりカタカナで書きましたけど。) 台湾もやはり元々は中国だし、 西洋ではご近所の日本以上に、 日常生活で両者の区別を意識しない人も 少なくないようです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.3

 「シナ人」という言葉は…、日本が作った「和製中国語」とはかぎらないと思います。なぜなら フランスでもシナといいますが、英語読みのチャイナをフランス風に読んだだけのこと。シナ人の ことはシノワといい、料理で素材をお湯の中からすくい上げる道具も中国人の帽子に似てることか らシノワといいます。  つまり、シナとはチャイナのこと、というよりも、シナという呼び方が先にあってチャイナが出 来たと考えるべきでしょう。それではなぜ中国人や台湾人はチャイナという呼び方を嫌わないので しょう。  そういう風に、段階をおって考えを勧めて行くと、その先には、台湾の人たちがシナ人と呼ばれ るのが嫌だというよりも、むしろ中国人と見なされることそのものに嫌悪感を抱いているというの が本音ではないでしょうか。  われわれ日本人は台湾もまた中国の一部と認識しています。しかし、台湾の人たちは中国本土の 文化や習慣とはまたひとつ異なった独自の文化を持っています。  わたしには正確に彼ら台湾人の心の内を知ることはできませんが、ひょっとしたら、彼ら台湾人 は、わたしたち日本のように、中国から離別して、独自の国家を樹立したいのではないでしょうか。  もしそうだとしたら、現実はかなり厳しいと思います。なんと言っても、中国は常に台湾の離反 を警戒しています。一衣帯水、媽祖の海峡を挟んで、もし台湾に離反の兆しが見えたら、おそらく 大変な戦乱は避け得ないことでしょう。  そうした現実があるからこそ、なおさら台湾は反中国的な方向を目指したがる。一方で中国を愛し ながら、他方で独立を夢見る。そんな宙ぶらりんの台湾人だからこそ、十把一からげに中国人と言 われることを嫌っていのではないでしょうか。  と考えると、シナ人という古めかしい呼び方に対する台湾人の嫌悪感は、それ自体への直接の感 情ではないように思えてならないのです。 .

fuss_min
質問者

お礼

ありがとうございました。 「シナ人」はれっきとした日本語であります。 →もともと軽蔑の意味を含んだわけではないが、歴史的な原因で (ベストアンサーさんの回答より) そこが問題なんですよね。 これを安易に認めてしまうと、 「言葉狩り」になります。 日本が敗戦した矢先に、 シナは因縁をつけてきました。 音声語源は「チャイナ」も「シナ」も、 元々一緒なんですよね。 もう戦後70年近くなります。 歴史的背景が原因ならば、 時間と共に差別的含意は 薄れなければなりません。 そうでないなら、 正しく「言葉狩り」です。 嫌がる私的友人にワザワザ使う必要はありません。 しかし、公私は別であり、個人と民族(全体)は別です。 蔣介石といえば、台湾・台北市にある 「中正記念堂」を思い出しました。 ※原語は「中正紀念堂」と表記。 英語では「蔣介石メモリアルホール」。 (無理やりカタカナで書きましたけど。) 台湾もやはり元々は中国だし、 西洋ではご近所の日本以上に、 日常生活で両者の区別を意識しない人も 少なくないようです。 (ここまで、ベストアンサーさんへのお礼と同じ。) →われわれ日本人は台湾もまた中国の一部と認識しています。 日本国政府は、台湾(中華民国)を国家として認めていません。 ただ、一般国民の“政治的”感情としては、 両者は別と考えたい人も一定割合います。 確かに東日本大震災の際には、 人口比では(人口比でなくとも) 台湾の援助額はかなりの数値でした。 (ウマなんとかという総統は対日強硬派なのに。) 人口比でいえばトップレベルでしょう。 しかしながら、なぜか目立っていませんが、 米国からの援助も大したものでした。 不思議なことに、民主党政権下の当時の日本では、 中国(共産)や韓国からの援助がやたら誇張され、 台湾や米国からの援助はマスコミ報道で目立ちませんでした。 それでも、国民は、台湾からの援助を認識しており、 一部の台湾ファンによって更に認識が広がる一方、 軍を稼働して、金だけじゃなくて、 人的犠牲を払ったであろう 米国による援助については、 ずいぶ置き去りにされた感があります。 (私は米国は好きではないけれど。) 感情に流されるのは悪いとは言いませんが、 日本国民の態度はそういう意味においては、 あまり紳士的ではないと私は思います。 ※もちろん台湾もレスキュー隊の派遣などにより、 人的犠牲は払っています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#193792
noname#193792
回答No.2

なぜ、わざわざ「シナ」とか呼ぶ必要があるのでしょう? 質問者さんは、日本人として「JAP」と呼ばれてうれしいのですか?

fuss_min
質問者

お礼

「シナ人」と「ジャップ」とは違う。 ベストアンサーへのお礼を参照されたい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「シナ人」は台湾人も嫌う漢民族仲間を侮辱する言葉?

    日本にいる台湾人は、日本人の習慣に合わせる人も多いです。 その辺りが大陸中国人とは違います。 しかし「大陸中国人は品がなくてキライ」と言う台湾人の中にも、 「シナ人」という日本語を嫌う台湾人がいます。 ※シナの語源はチャイナと同じ。 因縁を付けてきたのは今の共産シナ。 大陸中国人を批判する台湾人の中にも、 台湾人にはやはり、大陸中国人に対し、 同じ漢民族としての同族感情や仲間意識があり、 「日本人は所詮は異民族である」 という感情がどこかにあるがために、 日本人が大陸中国人を指して「シナ人」と言うと、 台湾人までもが不愉快な顔をするのでしょうか? 皆様はどう思いますか? ちなみにこれは、豪州のお笑いトークショーです。 南半球で西洋人からコケにされていて、 台湾ファンの私としては何だか複雑な気持ちになります。 http://www.youtube.com/watch?v=NcQa02Gu92M (2:10~辺りでコーヒー吹いたけど。ww 失礼!) 西洋人からみれば、台湾人も大陸中国人も、 同じ「チャイニーズ」として認識されている節があります。 一方、ご近所である日本人はさすがに、 「台湾と中国は別」と政治的感情で区別しているとはいえ、 「中華民国」と「中華人民共和国」の違いとなると、 途端に混同して分からなくなる人も少なからずいますよね。

  • 「シナ人」は台湾人(漢民族仲間)をも侮辱する言葉?

    日本にいる台湾人は、日本人の習慣に合わせる人も多いです。 その辺りが大陸中国人とは違います。 しかし「大陸中国人は品がなくてキライ」と言う台湾人の中にも、 「シナ人」という日本語を嫌う台湾人がいます。 ※シナの音声語源はチャイナと同じ。 因縁を付けてきたのは今の共産シナ。 大陸中国人を批判する台湾人の中にも、 台湾人にはやはり、大陸中国人に対し、 同じ漢民族としての同族感情や仲間意識があり、 「日本人は所詮は異民族である」 という感情がどこかにあるがために、 日本人が大陸中国人を指して「シナ人」と言うと、 台湾人までもが不愉快な顔をするのでしょうか? 【シナ人】という言葉は 台湾人をも侮辱するコトバだと あなたは考えますか? 西洋人からみれば、台湾人も大陸中国人も、 同じ「チャイニーズ」として認識されている節があるようです。 一方、ご近所である日本人はさすがに、 「台湾と中国は別」と政治的感情で区別しているとはいえ、 「中華民国」と「中華人民共和国」の違いとなると、 途端に混同して分からなくなる人も少なからずいます。 ちなみにこちらは豪州のお笑いトークショーです。 南半球で西洋人からコケにされていて、 何だか複雑な気持ちになります。 http://www.youtube.com/watch?v=NcQa02Gu92M (だけど2:10~辺りでコーヒー噴いたwww失礼!)

  • 「シナ」という言葉は台湾も侮辱するコトバ?

    私は大陸シナ人(ホンコン・マカオ含む)を 「シナ人」と言う場合があります。 日本が敗戦後になって、 「支那人は差別用語でケシカラン」と、 ヤクザみたいに因縁を付けてきたのが 中華人民共和国(大陸共産国)です。 しかし歴史的経緯からして、 共産シナ(=中華人民共和国)も台湾(=中華民国)も、 元々は漢民族を主体とする同じ国でした。 共産主義にならなかった現在の台湾こそ、 本家本元の「シナ」に当たるという指摘もあります。 「支那」という言葉は、歴史的経緯を無視して、 音声言語の観点だけから言えば、 西洋言語のチャイナ、ヒナ、チナなどと同源です。 「シナ人」という言葉を発するだけで、 大陸中国人のみならず、 台湾人も侮辱している事になると あなたは思いますか? 中華民国といえば台湾を指すと 知らない人達も多くいて驚きます。 尖閣問題に関連して台湾のサイトを ネットサーフィンしていたら、 偶然こんなものを見つけました。 豪州のお笑い番組・・・。 http://www.youtube.com/watch?v=1QVyRFF7PbE 南半球で中国も台湾も完全にコケにされています。w(≧∇≦)

  • 豆腐は和食?支那からの伝達物?あなたの認識は?

    ラーメン(支那そば)は、日本のものは、 もはや元来の支那からの伝来物とは別物です。 (ただし和食とは言わない。) ※現在中国や台湾でも日本式のものは、 名称で区別されることがほとんどです。 似たような感じで、豆腐ももはや和食だ、 という考えが浸透しています。 (ただしラーメンほど大陸と違わない。) 西洋にもよく知られている「豆腐」は、 日本食の一部と認識されて流れたものと思われます。 あなたの認識はどうですか? 【関連質問】 stinky tofuの音訳語源は中国語?日本語? http://okwave.jp/qa/q8629971.html まぁ、西洋人からすれば、東アジアの括りで、 どちらでも一緒くたで無関心なんだろうけど。

  • 私は台湾人です。

    私は台湾人です。あなたたち日本人は台湾人が何か知っていますか。個人的に言えば、私は全ての日本人が嫌いです。それで質問があります。なぜ全ての日本人は死ななかったのですか?もし日本人が皆死んだら、台湾も日本と戦争をしませんでした。そうでしょう?

  • タン吐きを巡って政治乱闘を起こすシナ人達

    ところ構わず世界中でタンを吐く中国人旅行客 http://okwave.jp/qa/q8254182.html 上の質問を締め切ってから十日も経たないうちに、 今度はこんな呆れた事件が報道されました。 観光地で痰吐く大陸人、咎めた台湾人囲んで乱闘に=阿里山 http://m.searchina.ne.jp/news/disp.cgi?y=2013&d=0917&f=national_0917_051.shtml なんでこんなに野蛮なんでしょうか?

  • 戦後の今や「シナ語」は台湾人や台湾も侮辱する言葉?

    シナは、西洋語のチャイナ、ヒナ、チナなどと同語源です。 なのに、戦後、迷惑な隣の共産主義の泥棒・窃盗団輸出国、 中華人民共和国が因縁を付けてきました。 それで、日本国内の日本人(の一部)までが、 「シナ」という言葉は差別だと言うようになりました。 で、質問なのですが、 【1】 「シナ」という言葉は、 台湾人(中華民国の人)をも侮辱する言葉だと、 あなたは思いますか? 【2】 《シナ語》という言葉は、 台湾人(中華民国の人)をも侮辱する言葉だと、 あなたは思いますか? 先日、簡体字(シナ語で使う文字の一つ)に関する質問があり、 当方が一回答者として参加したところ、 完全無視されてしまったみたいです。w それに関連して、別の質問をしたところ、 シナは台湾人も侮辱する言葉だと指摘され、 ちょっと気になりました。 ※台湾はオイラの一番好きな外国の一つだけど、 共産主義の隣国はとにかくキライ。w (まぁ、台湾人も福建辺りから来た人が多いんだけど。)

  • 台湾の言葉を学びたいです

    台湾に住んでいる知人がおり、台湾の言葉に興味があります。 可能なら勉強をしたいと思っているのですが、台湾の人が使う言語は、何語になるのでしょうか。 知人は文字だと、繁体語というものを使っているようです。 中国語だと思うのですが、どうも中国語と一言でいっても、幾つか種類(?があるようで、台湾の10代後半くらいの人が使っているのが何語なのか、わかりません。 こちらで調べた所、北京語なる回答をいくつか見かけましたが、それなのでしょうか? また、勉強するにあたり、初心者でもわかりやすいような参考書を探しております。何か、良いものはありませんでしょうか。 宜しくお願いします

  • 台湾でタン吐きを咎められ乱闘を起こす中国人旅行客

    先月私はこんな質問をしました。 ところ構わず世界中でタンを吐く中国人旅行客 http://okwave.jp/qa/q8254182.html 上の質問を締め切ってから十日も経たないうちに、 今度はこんな呆れた事件が報道されました。 観光地で痰吐く大陸人、咎めた台湾人囲んで乱闘に=阿里山 http://m.searchina.ne.jp/news/disp.cgi?y=2013&d=0917&f=national_0917_051.shtml 日本に中国人観光客が来ることについて、 あなたはどう思いますか?

  • 日本にあって台湾・中国に無いもの

    こんばんは、皆様に質問があります。 食べ物以外で、日常生活に使うもの、アクセサリー等何でも構いません。日本には一般的に普及してる商品で、台湾や中国には無いものって皆さんは何を想像・考えられますか? 皆様のお知恵を拝借させてください。今は台湾は中国は日本の製品はありとあらゆる何でもあると思いますが、意外と?え!これは台湾・中国には無いんじゃないの?と思われる商品をどんどん教えてください。 よろしくお願いいたします。