• ベストアンサー

何語?

ある友達次のような文章を渡されました。 「Muda el lobo los dientes mas no las mientes.」 何語で、どう有意味なのでしょうか。 すごい気になります。 教えて。

  • feilu
  • お礼率12% (11/87)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.5

ちょっとシチュエーションが分かりかねますが、自信満々で偉そうなことを言っている相手なら、次のどれかが合うかも知れません。 Asegurate de que estas en el buen camino y entonces siguelo 安全な道だと確認できたら進んだらいい。 意味は 「人はいろいろいうが本当に安全な道か、正しい道か 自ら確認してから進むほうがいいだろう」 Cavo' un pozo y el mismo cayo' en el 井戸掘りが井戸に落ちた。俗にいう「策におぼれる」です。 El hombre se cree sabio hasta que Dios le muestre su tonteria 神がおろかさを教えるまで人は自分を賢いと思い込むものだ。

その他の回答 (4)

  • carameron
  • ベストアンサー率24% (7/29)
回答No.4

スパニッシュアメリカ人の友達にたずねると英語に訳してくれました。 「the wolf moves its teeth but not its mind」

noname#118466
noname#118466
回答No.3

スペイン語の格言です。 「狼は歯が生まれ変わっても心は変わらない」 つまり、見かけが変わっても本当の姿は変わらないことの例えです。あえて当てはめれば「三つ子の魂百まで」 かな。日本人がいくら西欧人の真似をしても子供の頃からご飯と魚で育った日本人の本質までは変わらない・・・お里がばれる・・あまりいい意味では使われないでしょう。

feilu
質問者

お礼

なるほどそういう意味ですか・・・。 どうもありがとうございました。 もしこの言葉に反論できるようなぴったしの 格言てありませんか。 ずうずうしくてすいません。

回答No.2

おそらく、そのパッセージは、日本語でいえば、慣用句とかことわざとか俳句みたいなもので、逐語訳ではわからない、何か深い意味があるものだと思います。

回答No.1

スペイン語です。 elとかはスペイン語の単語です。 和訳は、下のURLから試してみてください。

参考URL:
http://www.worldlingo.com/wl/translate/ja/
feilu
質問者

お礼

ありがとうございました。 意味はわかったのですが、直訳でいっているので いいたいことがわかりません。 ちょっと残念。

関連するQ&A

  • 何語なんやろ~?

    この前、友達がメ~ルで『Vous allez me re'gler les comptes.』って送ってきたんです。英語じゃなさそうだし、何語かもわからないんです。すごく気になって寝れません!(笑)何語か教えてください!出来れば意味もお願いします!!

  • これらが何語かわかる方いませんか?

    これらが何語なのか気になっています。 意味はわからなくても、何語なのかわかる方がいたら、どれか1つでも良いので教えてください。 (1) FRA JORDEN VI FARER AVSTED DER FORKET AV FRAMTIDEN BOR.  ↑ ノルウェー語らしいのですが本当ですか? (2) pensand en ti, y en mi reloj todas las horas vi pasar (3) Est ce que ce petit bebe est a toi modemoiselle?  ↑ イタリア語で合ってますか? よろしくお願いします。   

  • スペイン語ニュースの一部分ですが

    お世話になります Madrid.- El documento de propuestas que el Gobierno presentó a patronal y sindicatos incluye endurecer las condiciones de los contratos temporales, modificar las causas de los despidos objetivos, amplíar el uso de los contratos de fomento del empleo indefinido (33 días de indemnización por año trabajado) y que el Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) cubra ocho días de indemnización del despido en algunos casos. El texto se compone de 17 páginas con varios puntos, en los que se toca tanto la contratación (indefinida y temporal) como las bonificaciones, el despido o la flexibilidad interna de las empresas. Muchas de estas medidas tendrían una vigencia temporal hasta 2011 o 2012 para "evaluar sus resultados". 後ろから2つめの文のなかの en los que se toca のなかの se はなにを指していて se toca はどのような意味になるのでしょうか ご教示いただけるとありがたい

  • スペイン語の所有代名詞について

    参考書に「El suyo(la suya,los suyos,las suyas)だと、あなた方のものなのか、彼のものなのかはっきり表すことができないため、誰のものなのかはっきりさせるために、el suyoのsuyoを取り除き、el+ de Ud.,de Uds.,de el,de ella,de ellosを用いることもできます。」←とありますが意味がよくわかりません。例文として Los libros de mi amigo son interesantes, los de ella son aburridos. 私の友達の本は面白く、彼女の本はつまらないです。 とあるのですが、例文は下のように “de ella” の代わりに “suyas libros” が省略されているだけと考えたのでいいのでしょうか? Los libros de mi amigo son interesantes, los (suyas libros) son aburridos. あとこの例文を“彼女の本が一冊である”と考えると、下のように Los libros de mi amigo son interesantes, los de ella es aburrido. と書くことは間違っていないのでしょうか? 質問の仕方が下手ですみません。スペイン語の所有代名詞のこの部分について、他にも例文を出していただきながら解説していただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • これは、何と読むんですか?何語ですか?意味は?

    次の単語の読み、意味、何語が教えて下さい。よろしくお願いします。 Anyong

  • スペイン語の和訳をお願いします。

    Azara encontro en America los que en Madrid se llamaban platanos de Oriente. El Inca Garcilaso, mestizo noble que escribio su obra Comentarios reales: el origen de los incas dijo: ” A la flor del cantut se le asemejan las cambroneras de la Andalucia”. De esta manera cada uno contaba y describia por sus conocimientos. Marco Polo no reacciono de otra manera:”grullas parecidas a las de Italia”, o ”gallinas completamente distintas de las que conocemos”.

  • スペイン語の訳を教えてください

    スペイン語の訳を教えてください El Tigre se convirtió pronto en un símbolo de los nuevos tiempos. Lo cambió todo. Convirtió al golfista en un atleta, dedicado en cuerpo y alma a su preparación a todos los niveles. Multiplicó por decenas los ingresos de los jugadores, los patrocinios, las bolsas de premios, las audiencias de televisión. Y comenzó una lucha feroz por convertirse en el mejor de todos los tiempos y subir un peldaño por encima de Nicklaus. Pase lo que pase con el récord en los próximos años, Tiger tiene un lugar enorme en la historia por su revolución. Pero, a diferencia de lo que sucedía con los tres grandes, y con golfistas como Seve, Faldo, Langer y Olazábal, no parece que el resto de jugadores lo consideren un referente moral de los valores del golf.

  • 何語ですか?

    最近、気になる言葉で、クアトロ 、、 これは、何語ですか? また、意味も、ご存知でしたら、教えてください それと、もう1つ フランス語で、数字の。 14 は なんて、発音するん でしょうか? よろしくお願いします

  • スペイン語、どこで区切ったら、、、、?

    yo no le escribi la regla 2 ni la 3 para llevarla mas suave despues en un futuro mas adelante le escribo las reglas 2 y 3 por ahora no se la mande この文章にコンマやピリオドを打つとしたら、いったい何所になるんでしょうか。 そして、訳すとしたら 「ルール2と3は書かなかった。もっと簡単にした。将来書こうと思う。ルール2と3は今はまだ与えない。」 こんな感じでよろしいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • スペイン語の質問です

    並び替えの問題です。 回答と訳をよろしくお願い致します。 1.una/ando/los dias/hora/todos/el trabajo/termino/cuando 2.cojo/el/las 7/autobus/a/de/la manana/normalmente 3.por/mis/telefono/a menudo/con/hablo/amigos 4.en/casa/como/mis padres/todos/de/los domingos 5.de/estudio/a veces/la/en/la biblioteca/universidad 6.vino/nunca/bebo/me/gusta/no/porque