- ベストアンサー
英訳お願いします
mydoughboyの回答
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
This word (または phrase) was the first thing that came to mind when I was trying to think up a message for you. "came to mind" http://eow.alc.co.jp/search?q=%22came+to+mind%22 "think up" http://eow.alc.co.jp/search?q=%22think+up%22
関連するQ&A
- 英訳にしていただけないでしょうか?
私の英語が下手でもしかしたらあなたに誤解与えてるかもしれないけど、 それにしても沖縄の時の気持ちとか(あなたが忙しいのは重々にわかってるしまた会おうと頑張ってくれたのはちゃんとわかってる。ただもう少し気遣ってくれてもよかったんじゃないのか?とか色々な事考えた。) だけどよく考えたら言葉はどうであれ忙しくて疲れてるにも関わらずメールは欠かさずくれるからありがとう、わがまま言ってごめんね。24にもなるし今の恋愛大切にしたいし、あなたがこんなに好きだからってちょっと神経質に考えちゃってたのかも。これからも寂しくてそういう事いっちゃったりいたらないこと言うかもしれないけど許してね。って意味のメッセージだったのに なんで俺を怒らせるようなこと何かしたの?って言葉が返ってくるか意味がわからないし 理解したくてもできません。私がして欲しかったことや、寂しい気持ちをあなたに言って あなたを怒らすきっかけになるのなら、もう自分の気持ちは言いません。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語を英訳したいのですが…
日本語を英訳したいのですが… なかなかニュアンスがうまく伝えられず 困っています。 ↓↓↓ はじめて言葉をかわしてどれぐらい? なぜか波長があって、 気持ちがほぐれてホッとして、 心の底から笑いあえる。 こんな見方もあるんだと気づかせてくれたり、 どんなことでも真っ先に知らせたくなってしまう。 にがい経験もすっぱい経験も みんなみんな。 ケンカしたこともあったよね。 でも別々に過ごしていても、 会えばいつももとどおり。 どれだけ時間がたっても 変わらないものなのかも しれないね。 もしも、キミが迷うことがあるなら、 いっしょに道をさがすよ。 もしも、キミが凹んでいるなら、 笑顔にかえてあげられたらいいんだけど…。 もしもの時には…忘れないで。 いくつになっても、 お互いヨボヨボのおばあちゃんになっても。 どこにでもすぐにとんでいくから。 心をこめて…。 を、英語に翻訳したいのです。 ご返答お願い致します!
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願いします(>_<)
英語で、長文でのメッセージに対して、 「 私は英語は勉強中で、まだ少しの 言葉しか理解する事ができません。 しかし、なんとなく理解する事は できました。 こんな私で、コミュニケーションが 取りづらいと思いますが よろしくお願いします。 」 この文を英訳お願いします(>_<)
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いいたします。
・URLにアクセスすると「この動画はご利用いただけません」と言うメッセージがでます。 新郎がビーチで逆立ちしているようですが、内容が気になります! ・休憩時間が二時間あるため、私はしばしば○○を訪れます。今日も行く予定でいます。車で5分の距離にあるのは大変便利です。値段が安ければ尚良いのですが・・・ ・○○は日本でも人気のある漫画です。ドラマ化もされていて、私も見ていました。××は色彩が綺麗なアニメですね。昨日も寝る前に子供が見て大笑いしていました。言葉が理解できなくても、笑えるツボは世界共通なんですね。 以上です。どなたか、お手透きの時にお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 英訳、これであってるの??
今、結婚式の招待状を作っています。 招待状には本人達の名前のみ記載で、 別カードで両親からの言葉というかメッセージの挨拶文を添付するのですが そのカードの見出し?をどのようにすればいいのか迷っています。 私が思いついたのが 「Message from Our Parents」 「Word of Our Parents」 なんですが、英語的にOKなのかということもあってか いまいちしっくりきません。 どなたか決り文句や、これでOKなのか(また上記どちらの方がいいのか)、 他の文面等 なんでもいいのでアドバイスお願いします。
- 締切済み
- 英語
- オーストラリアの友達へ書く(英訳)教えてください
小学校1年生の息子が オーストラリアに住む妹の旦那の姉の子供 6歳と3歳の子に手紙を書きたいそうです。 クリスマスプレゼントとして日本のオモチャを送るのですが その時のメッセージとして “いつか一緒に遊びたいね♪” と一言添えるだけなのですが “ Let's play together some day ” でいいと思いますか? 遠い未来の約束って形がいいのですが some day ですかね?? 他にいい言葉はありますか? 何しろ子供(日本人)⇒子供(オーストラリア人)へのメッセージ文ですのでいいメッセージ文があれば教えてください。 言いたいことは、いつか一緒に遊ぼうね♪です。
- ベストアンサー
- その他(語学)