• ベストアンサー

英訳お願いします

[どこに行くかまだ悩んでいるんだけれど、カナダがいちばんの候補かな。] のように言いたい場合は下記のような言い方で大丈夫でしょうか I'm still wondering where to go, but Canada is the most likely contry I go to. そして「温泉とプールを合わせた感じで、水着をつけても大丈夫な温泉 もあるよ」 とは何と言えばよいのでしょう。 どなたか宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

#1です。遅ればせながら補足拝見致しました。 I'm still wondering where to go, but Canada is the most likely country "which" I will go "to". と言う風に、ネイティブにも "to" を最後に付ける人がいるのも事実です。 正直私は文法が苦手なので詳しい根拠を説明することはできませんが、「感覚的」事実として、文末に "to" などの前置詞をもってくると、なんとなく文が冗長に感じます。「切れが悪くなる」のです。上の例であれば、 I'm still wondering where to go, but Canada is the most likely country "to which" I will go. とした方がエレガントになると思います。さらに、この場合 "to which" は省略可能なので、 I'm still wondering where to go, but Canada is the most likely country I will go. とすることができると思います。

Porochan1
質問者

お礼

to which は省略できるんですね!大変参考になりました!! ありがとうございます ^^!!!!

その他の回答 (2)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

まあ、わるくはないけど I ’m still wondering where to go・・・ わたしなら、 I have not yet decided where to go , but most likely I will visit Canada. というと思います。もしくは、where以下を exactly which country to visit とする なぜかというと I am still wondering where to to・・・は、優柔不断にきこえるし、場合によっては、認知症のおとし よりが、(道に)迷っているようにもきこえます。 また、文の後半は、失礼ながら文の構造がなっておらず。

Porochan1
質問者

補足

早い返信ありがとうございます! most likely contry which i go to とは言わないということでしょうか?よろしければ、どうしてならないのか教えてもらえますか? 関係代名詞の部分がまだよくわからないので

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I'm still wondering where to go, but Canada is the most likely country I will go. でもよいと思います。他の言い方として、 I'm still undecided where to go, but the country I will most likely to visit is Canada. I'm still wondering where to go, but Canada is on top of my list. >「温泉とプールを合わせた感じで、水着をつけても大丈夫な温泉もあるよ」 "There are also hot-spring spas where you can bathe with your swimmiing costume on. They are like a cross between a traditional hot-spring and a swimming pool."

Porochan1
質問者

補足

早い返信ありがとうございます! 詳しくとても分かりやすいです! 失礼ながら一番上の文章でI'll go となっていて to がつかないのは何故なんでしょうか? 関係代名詞で悩んでいましてよろしければ、お答えお願いします

関連するQ&A

  • most likelyを使った文

    most likely を使っていくつか文を作りました。 使う位置など合ってますでしょうか? 1 Where most likely did he find the book? 2 What most likely are they looking for? 3 How most likely has she got to the park? 4 Who most likely is the man in a black hat?

  • 英訳(´・ω・`)

    ある外国の方からメールをいただきましたが、読めません、英訳してください(´;ω;`) hi,my name is aditya surya,i am male,single& my activity is as a talent builder of rock guitarist,i like havin' coffee so much,i allow my self cup~cup of black vietnam coffee every day,ha,ha...really i wanna send my message through my mobile phone but you mind,but it's ok&anyway...hmm...really i wanna go to japan but i am really confused to where i have got to go...hmm & i wanna be able to speak japanesse..would you like to teach me??hmmm..just kidding,,,ok thants a lot..i hope you're willing to reply this one..bye see you

  • 「何処へ行くのか聞かないで」の英訳をお願いします。

    すごく初歩的な質問だと思うのですが、 「何処へ行くのか聞かないで。」を英訳すると、 Don't ask me where I am going to go to . で良いのでしょうか。 最後のtoは必要でしょうか。

  • 和訳希望。お願い致します。

    I still have a ways to go before I'm where I wanna be but I'm glad to say no matter what weight I am... I know my worth and that's all that matters.

  • 英語 質問

    どちらが正しいですか? Okinawa is the place where I want to go for a long time. Okinawa is the place where I want to go to for a long time. (「go」の後に「to」が あるかないかです。) また、 上の文で、 動詞「行く」のところに 「visit」を入れると、 「where」が「which」に なるらしいのですが、 どういうときに 「where」を使い どういうときに 「which」を使うのかが わかりません。 どなたか 教えていただけませんか?

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。

  • 英語に慣れてみえる方、どうか英訳お願いします

    ちょっと緊急でお願いできればありがたいです。 英訳をどうかお願いします。 一応、機械翻訳しましたが、あっているのかわかりません(;;) ~~~~~~~~~~~~ はじめまして、 今日、私はカナダのアカウントを開設しました。 ですが、カナダにログインすると、 アメリカのセラーセントラルにログインしてしまい、 右上のタブは、アメリカのみで、カナダの表示がされません。 どうしたら、アメリカのセラーセントラルで、カナダも使えるようになるのでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 機械翻訳 How do you do, I established Canadian account today. But when I log in to Canada, I log in to the seller central of America. A tab of the top right corner is only America, and indication of Canada is not considered to be it. In seller central of America, how will Canada come to be usable, too? Thank you for your cooperation.

  • 英訳お願いします。

    loneliness is a state of the heart with out love. I have been in places with hundreds of people who say they are my friend and still I felt lonely, but I never felt lonely with you. think what you want but you are special to me... I won't bother you with it anymore.

  • ずっと行きたかった店に行って来た~を英訳してください。

    いつもお世話になっています。今回もまたよろしくお願いいたします。 1・今日、ずっと前から行きたいと思っていたレストランに行って来たよ。 2・そしたらあんまりおいしくなかった。(私にとっては) といいたいとき 1・Today,I went to the restaurant where I'd been wanting go. Today,I went to the restaurant that I'd been wanting go to. 2・? 全く自信がありません。 他に良い言い方があれば教えてください。でも、「ずっと前から行きたかったレストランに行った」という言い方を学びたいので、意訳でない英文もよろしくお願いいたします。

  • 英訳を教えてください。

    英訳を教えてください。 いつもお世話になります。英訳を教えてください。 時々は外出したいとは思うけれど、私はただあなたと一緒にいるだけで楽しいです。 でもまた私をドライブに連れてね。 Though I want to sometimes go out, I don't want anything but to be with you. But I want you to take me a drive again. これでいいのでしょうか?