- ベストアンサー
和訳をお願いします
saysheの回答
私はこの商品に入札したいと思いますが、米国への輸送中の安全性を心配しています。 革製品は、傷やしわなしで到着してほしいのです ― 問題なく配送されることは可能だと思いますか?
関連するQ&A
- さっぱり和訳をしてください。
I"mreally sorry about that,I want to collect 5 items to make the shipping cost cheaper,so I try to bid mor item to prevent not inough item
- ベストアンサー
- 英語
- ざっと和訳をお願いします。
I did not read the auction closely and just realized the blade has a crack in it. Because it was my fault, I have no problem paying for the razor, but would prefer not to waste the money to have it shipped to me. Can you send a new invoice without shipping and then dispose of the razor?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
I would like to know if you ship to brazil and how can i do to by the sashimi knife. In ebay i can only buy for shipping in the USA
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳を教えてください
和訳を教えてください 1)A bee does not go from one kind of flower to another, but keeps to the same kind of flower during each journey. 2)The children were so lovely and good that the old man could not love them enough. 3)One cannot learn too early that it is mean to speak ill others. 4)No one visits france without going to paris. 5)His listeners had no choice but to believe him. よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳これでいいですか?(その1)
Have a safe journey 安全な長旅を Glad you arrived safely 無事に着いてよかったよ I am glad you are having a good time あなたが楽しく過ごしてるなら、私はうれしいよ Hope you have a good weekend たのしい週末を I look forward to reading your e-mail very soon すぐにあなたのイーメールを読めることを楽しみにしてます Great to hear from you again またあなたと話せて(声がきけて)うれしいよ I hope you dont mind me asking 私が尋ねた事があなたにとって気にならないといいな I will be happy to write a poem for you 私はあなたに詩を書くことは幸せです It is great to receive e-mail from you. あなたからのイーメールを受け取る事はうれしい How are you?I hope you are doing well. 元気?元気にやってるならいいな。 お願いします
- ベストアンサー
- 英語