- ベストアンサー
「サイトウキネン」はなぜカタカナ?
サイトウ・キネン・オーケストラの「サイトウ・キネン」って人名ですか? それとも「斎藤(あるいは、斉藤)記念」ってことですか? 後者だとしたら、斉藤記念と漢字で表記しないで、 わざわざカタカナでサイトウ・キネンと表記しているのはなぜでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- なぜ、韓国朝鮮人名が報道ではカタカナになったのでしょうか?
なぜ、韓国朝鮮人名が報道ではカタカナになったのでしょうか? 昔は漢字表記だったのに。 中国人は今も漢字表記ですよね。たとえば「王」というのを「ワン」と表記しない。 なぜ、韓朝鮮の人名はカタカナに?
- ベストアンサー
- メディア・マスコミ
- カタカナ以外に人名を変換する
IMEで人名を入力すると、変換候補にカタカナ表記しか出ません。きちんと漢字に変換するにはどうすればよいのでしょうか。 苗字、名前で分けて変換すれば可能ですが、できれば一度に変換したいのです。
- 締切済み
- Windows Vista
- 片仮名表記の?
外国語を片仮名表記しても決して発音的には正しくない事は承知してます。 で、以前から気になっていた片仮名表記の英単語が有ります。 それは「ガブリエル(gabriel)」と「チャンバー(Chamber)」です。 前者は天使だったり、人名だったりするんですが、どう聞いても「ガブリエル」には聞こえません。 強いて云えば「ゲイブリエル」 後者は部屋とかそんな感じですが、「GUN」と云う雑誌が「チェンバー」と表記している以外は「チャンバー」になってますよね。 でもこれも強引に片仮名にすると「チェインバー」(GUN誌の方がチビッとだけ近い気がする) Gameを「ガーム」と表記したり発音したりする人はいませんし、学校の先生も「warmup」を「ウァームアップとか云うなよ。」とか云うのに、なぜこの2つはこんな表記になっているのでしょうか? やはり明治時代の訳者がそう表記したのがそのまま生き残ってるから?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- アベと片仮名で表記する理由
テレビやネット等で安倍晋三氏に批判的な人が「アベ」と漢字ではなく片仮名で表記するのを良く見るのですが、これ何故なのですか?前から思って居たのですが、漢字ではなく片仮名で表記する理由みたいなのがあるのでしょうかね?
- 締切済み
- 政治
- エクセルやファイルメーカーで人名を漢字orカタカナ
以下のこと無理かと思いますが 万が一できる方法ありましたら教えていただけますか。 エクセルやファイルメーカーでデータベースを作ってます。 人名を漢字orカタカナで入力した場合、その人名の検索を漢字orカタカナのどちらか一方のみの入力で 両方の記載法から同一人物を抽出する方法あるでしょうか? 人名入力欄は1つで カタカナに統一すべきかどうか迷ってます。
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- ひらがなとカタカナの起源
ひらがなとカタカナは漢字がもとになっていることはわかっていますが、どちらが先にできたのでしょうか。又、漢字をもとにしたひらがなとカタカナの二種類ができた理由は何でしょうか。 ついでですが、漢字を導入する前は日本語を表記する文字はあったのでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- フランス人名のカタカナ表記
翻訳をしているのですが、以下のフランス系の人名の カタカナ表記を教えていただけないでしょうか。 1、Nicolas Doiron-Leyraud 2, Hugbart よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ハンカチ王子とか言われている、斎藤佑樹選手の「斎藤」という字はどの斎藤でしょうか?
ハンカチ王子と言われている、 早実・斎藤佑樹投手のさ・い・と・う・ゆ・う・きの名前の漢字なのですが、 斎藤という漢字はいくつかあるのですが、 「斎藤」「斉藤」「齋藤」どの漢字でしょうか?? 斎藤祐樹という漢字であっていますか? 野球と関係ないのですが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 野球
- 「チラシ」…なぜカタカナ表記?
先日、日本語を学ぶ外国人の友達に、「チラシ」ってなぜカタカナで書くの?と訊かれました。 日本語のカタカナの単語って大体は英語等から入ってきたものですよね、チョコレートとか、プリンとか。 辞書でひいたところ、「散らし」という風に漢字表記で載っていました。 「散らすもの」だから「散らし」ということらしいのですが。 でも一般的には「チラシ」とカタカナで使うことが多いように思います。 なぜ輸入された単語ではないのに、カタカナ表記なのでしょうか? どなたかご存知の方いらっしゃればお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語