• ベストアンサー

feel like の使い方

it feel like / I feel like / you feel like 部分の使い方がよくわかりません。 たとえば、「あなたは先生に向いてるかんじがするね。」と言いたいとき 「you feel like you're cut out for a teacher 」でいいのせしょうか? それとも 「I feel like you are cut out for a teacher 」といのでしょうか?または it feel like を使うのでしょうか? どうやって判断するのか教えて頂きたいです

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

紛らわしいですね。結論から言いますとみな同じ意味で使います。 まず"feel"にいろいろな意味があるということ、"like + 文"という接続詞"like"の使い方がネイティブの間では普通になってきたことでしょうね。順番に行きましょう。 1)You feel like you're cut out for a teacher. 以下の言い方はおわかりだと思います。(もともとはSVCの文型です。) You look like a teacher. You seem like a teacher.(最近はこのような言い方もします。) You sound like a teacher.「先生みたいな口ぶりだね。」 You smell like a teacher.「先公のにおいがするね。」(いい言い方ではないですね。) この"like"を接続詞として本題のように書き換えましょう。 You look like you're cut out for a teacher. You seem like you're cut out for a teacher. You sound like you're cut out for a teacher. You smell like you're cut out for a teacher. これらの動詞を"feel"に変えると、本題のようになります。 You feel like you're cut out for a teacher. 2)I feel like you are cut out for a teacher. この言い方は、次のようにすると標準的な文法にしたがった英文になります。(SVOの文型です。) I think that you are cut our for a teacher. I feel that you are cut our for a teacher. この最後の文の"that"を"like"という接続詞に変えただけです。「~と感じる」が「~のように感じる」にしたものです。さすがに"I think like + 文"はまだ出現していません。 3)It feels like you are cut out for a teacher. この言い方は、次のようにすると標準的な文法にしたがった英文になります。 (これは何文型でしょうか?"It ... that ..."のような気がします。SVの文型でしょうか?このあたりはあまり深入りはしないでおきましょう。) It seems that you are cut out for a teacher. It appears that you are cut out for a teacher. この"that"は、"like"という接続詞で置き換え可能です。 It seems like you are cut out for a teacher. It appears like you are cut out for a teacher. この"seems; appears"を"feel"に変えると本題のようになります。 It feels like you are cut out for a teacher. このように、ネイティブの使う日常の英語は学校で学習した模範的な英文とは異なり、少しずつ変化しています。もちろん学校文法の英語は十分すぎるほど通じます。我々としては、上記のような言い回しは、いやと思うほど耳にして慣れすぎたあとに、まねすべきでしょうね。

Porochan1
質問者

お礼

非常に分かりやすかったです!! 手持ちの文法書には、そこら辺は言及されていなかったので 混乱していましたが、すっきりしました!!! ありがとうございます^^

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I feel like~ を使います。 あるいは It seems to me~

Porochan1
質問者

お礼

早い回答ありがとうございました!^^

関連するQ&A

  • feel likeにも2種類ある!?

    [1]~[3]のlikeは「似ている」を意味する前置詞または接続詞であると考えられますが、[4][5]のlikeは「~したい、欲しい」を意味する動詞であると考えてよいのでしょうか?つまり、[6]のlikeと同じであると。ちなみに[2]は、歯医者での会話です。詰め物が取れてしまい、グランドキャニオンみたいになったので治してくれという意味です。 [1] This cloth feels like silk. [2] It feels like Grand Canyon down there. [3] I feel like I'm going to die. [4] What do you feel like doing tonight? [5] Do you feel like a drink? [6] Would you like some coffee? 皆様、どうかよろしくお願いいたします!!

  • feel like~について

    いつもありがとうございます。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I feel like studying in the morning makes it easier to memorize things. (1)この文章、feel likeは、節をといっていると考えるのでしょうか?  理由:makesと動詞が来ていますので、studying in the morning と考えましたので。 (2)makeから考えますと、V+O+Cと理解しました。その後のto memorize thingsはOでしょうか?  従って、V+O+C+Oですか?こんな文型ないですよね?  どのように考えたらよろしいでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。

  • FEEL LIKE MAKING LOVE 、元のアーティストを教えてください。

    「FEEL LIKE MAKING LOVE」というタイトルで、 かなりラジオなどで耳にする曲があります。 探してみたのですが、色々な方が歌っているようで どれが原曲なのかわかりませんでした。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、原曲のアーティストの名前を 教えてください。 ちなみに、同名のタイトルで違う曲もあるようですが、 私の言っている曲のサビの歌詞はこんな感じです。 ♪That's the time I feel like making love to you  That's the time I feel like making dreams come true

  • 「for」がある時とない時の違い。I feel like a ○○ (for) ing

    手元の参考書で下記のような例文を見つけました。 A:I feel like a fool for coming. (来たらバカみたい。) A':I feel like an idiot for asking this. (こんな質問、ばかみたいですけど。) B:I feel like a looser being here. (ここにいるとルーザーのように感じるよ。) B':I feel like a looser talking to you. (君と話してるとルーザーのように感じるよ。) A群では「for」があり、B群にはないのはなぜですか。 また、A群の例文からforをなくしてみたり、B群の例文にforをつけてみても、英文として成り立ちますか?また成り立つ場合、ニュアンスが変わりますか? (ネイティブの英語感覚をよく知っている方からの回答を期待しています。)

  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。

  • like について

    it is like a bird. it looks like a bird. he looks like a girl. does he look like a girl? they look like cows. do they look like cows? they are like a cows. are they like a cows? これらの文は文法的にあっているでしょうか? ややこしくて自分では分からないので、よろしくお願いします。

  • 困っています。。。you're different

    知り合いの外国人からこのようなメールをもらいました。 I like you very much ○○(名前). you're not like other girl. you're different and I can feel it. that's why you are so special gto me ○○♪ これはあなたはほかの子tp違う といっているのですよね? このほかにも色々たわいもない話の内容などはありました。私はこれにたいして、どう違うのか、なにがほかの子とちがうのかを相手に聞き返したいのですが、それを英語で表現することが難しくてできません。 what is different othere girl and me?でしようか?教えてください

  • このfeelとyouの使い方など

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 It makes me feel to warm from head to toe. 全身温まるわあ のfeelは名詞ですか? もし名詞であればこの使い方は正解なのでしょうか? そしてI feel~みたいな動詞のfeelを使って同様の文は作れないのでしょうか。 They say a short nap realy helps you feel refleshed. 仮眠はあなたの気分をリフレッシュさせると言われている の文ですがこのfeelも同じく名詞なのでしょうか? それにyou feel 「あなたの気分をリフレッシュ」となるのなら これはなぜyour feelではなくyou feelなのかが分かりません。 最後にrefleshedというのは過去分詞形にして  ~させる という訳し方になっているのでしょうか? 質問が多くて申し訳ございませんが 詳しい解説をよろしくお願いします。

  • Feel difficultについて

    I feel difficult にはどんなニュアンスが込められてるのでしょう? ある事柄について聞いたらこう言われました。 まだ決心が固まってないかといえば、(You havent dicided?are you hesitaing?) 違う、 I have dicided and i know what i have to doと言います。 この場合のDifficultとはなんなんでしょうか??

  • ミレニアル用語?I feel like …

    NHK実践ビジネス英語2017年7月号Lesson 7(1)のNancy Alvarezさんの台詞からです。 But I feel like the business world is having a tough time figuring out what makes millennials tick. この“I feel like”という表現に対し、Pat McMillanさんが質問しています。 Isn't that part of the current millennial lingo which irks some old-timers? その返答としてAlvarezさんが、“if you ask me”と殆ど同じようだと言っています。 It means pretty much the same as “if you ask me,” but it's become a trending phrase among us. [質問] ミレニアル世代の人たちが好んで使う言い回しだからmillennial lingo or millennial-centric slangだということであれば、そうですかと言うしかありませんが、Alvarezさんの返事の”If you ask me”とほぼ同じようなものだという意味が分かりません。 この会話で使われている”I feel like”は、テキストでは以前から登場しています。接続詞likeの用法は珍しいとしても50年前の辞書にも記載されています。テキストでも下記のような色々な省略形が出てきますが、Web検索でミレニアル用語を調べても、"I feel like”は見つけられませんでした。 lol (laugh out loud, lots of laughs) BTW (by the way) IMHO (in my humble opinion) IRL (in real life) LMK (let me know) TTYL (talk to you later) TLC (tender loving care) TMI (too much information) Nancy Alvarez: I'm pretty sure I will. Alex & Alex has a solid reputation for knowing how to attract and retain “flighty” millennials. But I feel like the business world is having a tough time figuring out what makes millennials tick. @2017年7月L7(1) Pat McMillan: Hi. It's a pleasure to meet you, Nancy. I'm Pat, Pat McMillan. I just heard you use the expression “I feel like.” Isn't that part of the current millennial lingo which irks some old-timers? Alvarez: That's true, it is. I should avoid using millennial-centric slang in the office. It means pretty much the same as “if you ask me,” but it's become a trending phrase among us. ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。