- ベストアンサー
和訳お願いいたします。
メールをやりとりしている外国の友人の文章で、どうしても意味が把握出来ない部分があります。 友人は、私がメールすると、律儀にすぐに返信してくれます。 私もそのように心がけていますが、意味も分からないのに、適当な返事をするわけにはいきません。 どなたか、次の英文を和訳お願いします。 Exactly what do you wish to know my friend? です。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この和訳で正しいでしょうか?
Hi:) Maybe I'll know exactly what you would like to know from me, if you'd share a bit about yourself too:) Take Care and god bless. 和訳: 私は、あなたが私から何を知っていたいと思うかについて、正確にわかっています。あなたがあなた自身にもついて少しTake Careと神を共有するだろうならば、祝福してください。 Take Careの意味がよく分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳してください☆*゜
Guess what? We have exchange students in my school from Japan! I want to get to know them soon. 直接メールしようと言ったところこう言われました。 和訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願い致します。
What did I dream? I do not know; The fragments fly like chaff. Yet strenge my mind Was tickled so, I cannot help but laugh. 和訳お願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語の和訳をお願いします!
I don't know my mind. この英文の、直訳ではない和訳を 教えて頂きたいです。 直訳はわかるのですが、 しっくりくる日本語がわかりません。 よろしくお願いします(>人<;)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
だんだん分かってきました。ありがとうございます。