- 締切済み
どうしても意味が理解出来なくて解る方お教えください
どうしても理解できなくてお教え下さい。 単なる日常会話(スマホで翻訳しながらです)で次の言葉が 送られてきました。 팔팔 끓었다 翻訳ソフトだと「ぐらぐら煮える」となりますが、前後の内容からは 当てはまりません。私が送った日本語の翻訳結果を見て 発した言葉と思うのですが、怒った時に使う言葉なのでしょうか? もし、そうならそのレベルも合わせてお教え頂ければ嬉しいです。 例えば、イライラ、立腹、怒り、呆れた・・・ 以上、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- utilityahd
- ベストアンサー率15% (24/160)
関連するQ&A
- ご立腹って
日常会話などで 「俺はご立腹だ。」 とか使われていますよね。 この言葉なのですが 「ご + 立腹」で尊敬語のように 感じてしまうのですが、違うのでしょうか?^^; 気になるので教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 中国語に詳しい方教えて下さい!
中国人の方とメールでお仕事のお取引をしているのですが お互い翻訳ソフトを用いてのやりとりです。 そこで度々「不好意思」と言葉が出てくるのですが 翻訳すると「決まりが悪い」という意味ですが どーも前後の文章とつじつまが合わないといいますか 理解出来ません。他に違う意味などあるのでしょうか? 後、私が使用しているソフトはエキサイトの翻訳ですが 日本語→中国語へ翻訳すると全然違った意味での翻訳に なってしまう事がありうまく伝えられず困っております。 何か良い方法は無いでしょうか?宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語に翻訳お願いします。
ドイツ語に翻訳お願いします(..) 日常会話しかできないレベルで自分にはまだ難しいので翻訳してもらえると助かりますm(__)m 反逆のシナリオに舞い降りた堕天使。 これが最期だって光っていたい。 の二つでお願いしますm(__)m 宜しくお願いします!
- 締切済み
- その他(語学)
- 大人の会話が理解でき、参加できるのは何歳くらいですか?
大人の会話が理解でき、参加できるのは何歳くらいですか? 3歳の♂は言葉は遅めですが、最近少しずつ3語文、4語文も出始め、会話もできるようになってきたのですが、私と夫が会話をしていると、理解していないからか邪魔してわざと奇声をあげたり、お店の方と私が話をしていると、参加したいけどできないから宇宙語まじりで何か話し始めたり。 3歳くらいだと言葉達者な子は大人の会話に参加したりするときき心配になりました。 同じくらいのお子さんのいるかた、どんな感じですか?
- ベストアンサー
- 育児
- youtubeの外国人の会話を理解したい
youtubeの外国人の会話を理解したい youtubeでとっても可愛いお子さんの動画をアップしているチャンネルがあり、そのチャンネルの動画は親切に、親子の会話を字幕で表記してくれているので、何をしゃべっているか知りたくなり 無料翻訳サイトでその文面を入力していみたのですが よく解らない文章が出来上がります 有料の翻訳ソフトなどはもっと精度が良いのでしょうか? それとも、翻訳ソフトはこの程度なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 母と会話をしている最中に、母の言葉の意味が分からずイライラしていしまいます(泣))
高校生の女子です。 よく母と会話をしている時に、私の理解力が乏しいせいで『何を言っているのか,どう意味なのか』ワケが分からなくなって、 頭に血が上り(短気なので)、『イライラ』や『イーッ!!』っとなってしまいます。 『どう意味なんだろう?』っと母の言葉を頭の中で整理すればする程、頭がかゆくなってしまいます。 『理解できない!!』って思えば思う程、よけいに腹が立ってしまい、 『あーもう分からへん』っとキーキー声で言いながら足で床を蹴ったりして怒りをぶつけています。 母に『どういう意味か分からない!!』っと言っても、私がこういう態度をとるせいで『あんた頭がおかしい人みたいやで?』っと言われ、 会話が途切れてしまいます。 『会話の途中で話が終わらせられた。』っと思うとまた、イライライラっとなって私の理解力の乏しさに泣いています。 どうすれば良いでしょうか?教えて下さい(泣))
- ベストアンサー
- 夫婦・家族
- 英語翻訳ソフトについて
日本語の日常会話等をカジュアルな英語に訳してくれる。又反対に 英文を堅苦しくない日本語に翻訳してくれるソフトを探しています。お使いのソフトで 「これいいよ」 と、お勧めソフトを教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- スペイン語の翻訳ソフトってありますか?
いつもお世話になります。英語主体のものではなく、スペイン語を翻訳出来るソフトを探しています。(もちろんスペイン語→日本語です。)日常会話程度が翻訳出来れば、問題ないのですが。 でも、もしかして存在しないかも???どなたか、お心あたりございましたら、是非、教えて下さいっ!
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- もし日本の昔にタイムスリップしたら、いつの時代まで言葉が通じますか?
はじめまして、よろしくお願いいたします。 もし昔の日本にタイムスリップしたとしたら いつの時代まで言葉が通じますか? ここで言う「言葉が通じる」という定義は 日常会話が理解出来るレベルとします。 (古い言葉を詳しく知っている人などは除いて下さい) また、江戸時代の人との会話はどのくらい理解することが出来ますか? 上記で言う「言葉が通じる」レベルを100%とした場合、だいたい何%ぐらい理解することが出来るのでしょうか?
- ベストアンサー
- 歴史
- Japen okay?の意味は?
タイで知り合った友達とメールをしているのですが 二回目の、やり取りで相手からJapen okay? と言う、言葉があり英語がさっぱり分らずに翻訳ソフト便りでやっているので意味が理解できません こちらから出すメールは日本語でも大丈夫だよ~と言う意味なのか? Ohayo\(^o^)/と言う文章が入っていたので日本語は合ってる?って意味なのか判らずにどうしたらよいか困ってます・・・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 おっしゃる通りと思いながら質問させて頂きました。 本人に細かく聞き、理解できました。