なぜ中国人は語学力があるのか?

このQ&Aのポイント
  • 中国人は多岐にわたる業務に従事しており、その中で語学力を磨いています。
  • コールセンターでの電話受付や質問に答えるためには豊富な知識が必要とされるため、中国人は語学力を高めています。
  • 中国語は日本語とは異なる発音や漢字の意味などの難しさがあり、日本人が中国語を習得するのは困難ですが、中国人は日本語をしっかりと通じるレベルで話すことができます。
回答を見る
  • ベストアンサー

なんで中国人の方って、こんなにも優秀なんですか?

ありがとう、ございます。 私は、肥満体型の発達障害=注意欠陥、アラフォー独身女です。 よく考えてたら、最近、中国人って、すごくない、、と、改めて認識させられます。 1)コンビニとかの、多岐にわたる業務、レジ&品出し、その他、、で、働いている (私は、まだ頭が若くて柔軟な!? 学生時代にバイトしましたが、各種の業務が覚えられず、挫折したくらい、難しかったので、、) 2)その他の、コールセンターでも、電話受付(問合せ) などで働いている。 (色々な質問に答えるため、たくさんの知識!?が必要 <すべて日本語の文章で書いてある資料なのに> 3)発音が上手く、ちゃんとした文章の通じる日本語が、できる。 (私は、中国語を、以前習ったことが、ありますが、 四声ですっけ、、とにかく、巻き舌だの、息を吐く呼気音だの、発音が、難しく、また、漢字も日本の漢字と意味が違ったりしてて、挫折しました。 だから、日本人である自分が中国に、旅行はできるけど、働く云々の前に暮らせません。) すごい、、です。 どうして、中国人って、こんなに語学力が、あるんですか? 挫折だらけ、の、自分はタメ息が、でて、しょうがないです。

noname#179551
noname#179551

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

貴方は、祖国を遠く離れて先進国日本の地まで出稼ぎに来るほどのガッツがある特別な中国人ばかりを観ているので、「なんで中国人の方って、こんなにも優秀なんですか?」という印象を持ってしまうのです。 ところが、中国内陸部に行ってみれば、「肥満体型の発達障害=注意欠陥、アラフォー独身女」も沢山いますよ。 ただ、こういう人は日本に出てくる事がないので、中国に住んでみないと出会う事ができないのです。

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 確かに、留学生って、、 本当に財力、知力、のあるエリートですよね。 全員、留学出来るわけないので。

その他の回答 (5)

  • FCR-ZERO
  • ベストアンサー率25% (373/1481)
回答No.6

野心とバイタリティの強さでしょう。 私の知り合いの中国人も、ニュージランドに移住し、たった3年でスーパー3軒、トマトファームの経営をするようになりました。 しかも自己資金ほぼなしでのスタート…。 次は大型スーパー経営と牧場を検討してるようです。 純粋に凄いなと思います。

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 その、中国人って、凄いですよね。 経営者ですか、、

回答No.5

中国人が優れているのかいないのか と言う疑問よりも 貴方の知り合いや知っている中国人が特に勝れているだけの事です だから仕事もあり 語学も達者なのです 貴方は木を見て森を判断しているに過ぎません 十三億人の内の何人を見て判断したかを知れば 貴方の誤解は自然と溶解するでしょう 貴方が劣っている訳ではありません 中国が域内総生産で世界二位になりましたが 日本の総人口の十倍の国民が住んでいる国です 一人当たりの生産性は日本の十分の一以下だとわかる筈です どうぞ御安心下さい

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 本当に、留学生って、エリートかも、知れません。

noname#235638
noname#235638
回答No.4

http://allabout.co.jp/gm/gc/59715/ とかですけど、やっぱり努力してますから。

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 確かに、日本の中国人の留学生は、、本当に学習意欲が凄いですよね。 たとえ、中国語の経験が、、 発音、文法ともに、外国語に有利だとしても、、、

回答No.3

中国人が優秀なんじゃなくて あなたが劣ってるだけでは?(失礼しました)

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 その通りです。

  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.1

歴史的に植民地や他国の支配を受けた国の人は、言葉を覚える能力が高いとされています。 そうしないと生きて行けないからです。

noname#179551
質問者

お礼

ありがとう、ございます。 植民地、、日本は、そうならなくて、良かったですね。

関連するQ&A

  • 日本語と中国語について

    日本語と中国語について、漢字や発音で何が違いますか?

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • 韓国語より中国語の発音の方が・・・難しい?

    前述した通り、 私は今、韓国語と中国語を同時に 学習していますが、 最近、感じることは 韓国語はある程度、 発音が分かって話すと発音の間違いに 特に問題はないと 言われますが、 中国語の場合、単音なら 綺麗に発音できるのに、 単語や文章で繋がると、 繋がりによっては この発音がおかしいと言われ、 正直、なぜこの部分の発音が おかしいのか分からないと思うところも あります(声調でははなく、繋がりの部分等・・・)。 それで思ったのですが、 韓国語の場合は、 基礎的な発音が出来ると、 それから多少正しい発音ではなくても 通じるのに対して、 中国語は細かく一つ一つ発音しないといけない(勿論、声調があるから 意識しないといけないですが)のかと思うと、 まあ、だいぶん矯正できましたが、 かなり難しく感じてます。 やはりそういうものなのでしょうか? 確かに日本語も多少、違っても通じますから。 尤も日本語は発音自体もかなり少ないですから。

  • 中国語詳しい方教えて下さい

    こんにちは。 現在中国語検定に向けて勉強しているのですが、テキストでちょっと分からないところがあるので、 教えて頂ければと思いました。 (1)这座大桥建成以后,汽车就不用坐船了(この橋が出来上がったら自動車はもう船に乗る必要がなくなる) という文章なのですが、ここになぜ「大」という字が必要なのですか? 同じ発音で「搭桥」というものがありますが、これではだめなのでしょうか?? (2)我家以前养了一条狗和一只猫。(私の家は以前犬と猫を飼っていた) という文章で、「条」の部分が「只」では間違っているのでしょうか?? (3)漢字の意味は中国語と日本語では全く同じではない。 という文章を中訳する時、 汉语和日语的意思不完全一样。 であっていますか? 中国語学習を始めたばかりで、とても初歩的な問題ばかりだと思うのですが、教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願い致します。

  • 中国語での発音

    こんにちは。 私は、近々数人で中国にいくのですが、中国語では日本人の名前も中国語読みすると聞いたので、自分たちの名前の漢字の発音を調べてみました。しかし『毅』という1字だけどうしてもわかりません。誰か教えてください。声調もわかるように書いていただけるとうれしいです。

  • 中国語を学んでいる方。。すごすぎです!

    本当に驚嘆しているのですが、皆さんはあの発音をどのようにマスターされているのでしょうか。 昨日、何気なしにNHKの中国語を見たんですが、もう手も足も出ない感じがしました。 「マー」と言う発音(声調)も4種類(広東語はもっと??)もあるし、しかも単語や文レベルで発音するんですから。。 ところで、本題の質問ですが、学習者の皆さんはそれぞれの漢字1文字につき、発音と声調をその都度全部覚えているのですか!? 例えば、「日」と言う漢字の読みと声調を覚えるんですよね? 「日本」と言う時も、「大日本」と言う時も、「日」の声調を変えずに発音できるのですか。 速く読んだりするときも、同じ声調で言うのですか。 第3声と言うのですか、下がって上がる声調がありますが、一文字「マ~ぁ」と言うのはできたとしても、文中で速く読んでいてもそのように発音できるものなのでしょうか。 本当に素朴な疑問です。 よくこんな発音が難解な言語が人気があるのが不思議です。 しょうもない質問ですが、ご経験者の思いを聞いてみたく質問しました。 よろしくお願いします。

  • 中国語

    中国語を勉強しています。 今のやりかたは、中国語文章の単語を 中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 文章を中国語から日本語  日本語から中国語に書けるようにする。 読めるようにする。という感じです。 問題はピンインなのですが、中国人の方もしくは 中国語を話せる人は漢字を見てピンインを書くことができるのでしょうか。 ピンインを覚えて書けるようにならないといけないのでしょうか。

  • 子供に中国語を習わせるのは?

    こんにちは。つい最近中国語の有用性に関する質問があり、拝読して疑問点が浮かびました。とある人の考えによると「中国語を習うのは、できればある程度の年齢に達してからの方が効果的でしょう。第一に、漢字の読み方や意味が現代の中国語と日本語では違い事が多くて、知恵のまだ未発達の子供には混乱を起こすのではないでしょうか? 耳から覚えて通用する可能性の高い発音は出来る限り年齢の低い時期から始めるのが高効果を得られますが、本来の母語に支障がある筈です。そこまでやる、価値が外国語にあるとお思いでしょうか。」とのことなんですが、大きく疑問点が二つあります。 一つは、日本人にとって中国語の難しいところは漢字でななく 発音なので、漢字抜きで会話に絞って中国語を覚えれば漢字の混乱は回避できるではないかと思います。 漢字は後からでもどうにでもなります。 もう一つは 年齢の低い時期から外国語を習わせると中国語に限らず 母語に支障をきたす可能性があるかということです。 以上2点よろしくお願いします。

  • 中国人の方、または中国語にお詳しい方教えてください。

    中国人の方、または中国語にお詳しい方教えてください。 今日本で使われている漢字のほとんどは中国から きているものだと思いますが、漢字の意味や使い方が 結構違いますよね。 それでお聞きしたかったのが、人の名前に使う漢字の ことなのですが、日本では人名によく使われているが 中国では使わない、といった漢字はありますか? その理由も教えていただけると有難いです。 ある方から、「龍」という漢字はこれ以上がないほどの 高貴な漢字なので、一般の人は使えないと聞きました。 これは本当ですか? 本当であれば、「龍」に並ぶような謙遜される漢字は他にありますか?

  • 日本語の音読みと中国語の発音の違いはいつ生じたのか?

    日本語の漢字の音読みと中国語の発音との間には、大きな違いがあるものが多いですね。これは、 1 そもそも、漢字の発音が日本に伝わった時から訛っていた。 のか、 2 日本に伝わった時には似た発音だったが、その後の歴史によって変化した。 のどちらでしょうか?或いはどちらでもない?両方?お答えをお願いします。

専門家に質問してみよう