• ベストアンサー

英語音痴です・・。

以下の英語の読み方を日本語(カタカナ)で教えて下さい! (1)$7,000,000 (2)$9,130,373 (3)2.4(小数点の読み方) 以上宜しくお願い申し上げます。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

(1)$7,000,000 セブン ミリオン ダラーズ (2)$9,130,373 ナイン ミリオン ワンハンドレッド アンド サーティ サウザンド スリーハンドレッド アンド セブンティー スリー ダラーズ (3)2.4(小数点の読み方) ツー ポイント フォー

その他の回答 (2)

  • London50
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

tarpionzさん、 (1)セブン ミリオン ダラーズ   (seven million dollars) (2)ナイン ミリオン    ワン ハンドレッド サーティ サウザンド    スリーハンドレッド セブンティ スリー   (nine million one hundred thirty thousand three hundred seventy three) (3) ツー ポイント フォー   (two point four) です。  

  • soixante
  • ベストアンサー率32% (401/1246)
回答No.2

1) セブンミリオンダラー 2) ナインミリオン・ワンハンドレッドサーティーサウザンド・スリーハンドレッドセブンティスリー ダラー 3) トゥーポイントフォー

関連するQ&A

  • 英語訳お願いします。

    以下の英語を日本語に翻訳していただきたいですが 「ひんやり」 「気持ちいい」 「冷やして販売中」 「すぐ使えます」 以上、よろしくお願い致します。

  • 英語の発表

    今度英語でプレゼンをすることになりました。はじめてのことでなにがなんだかわかってません。そこで質問なんですが、 1.発表をはじめるまえに何かいったほうがいいんでしょうか? 研究テーマをいうのはあたりまえだとおもうんですが、英語ではどのようにいったらよいのでしょうか?? 2.発表がおわったら日本で「以上で発表をおわりにします」とかいうとおもうんですが、英吾ではなんていうんでしょうか? 3.7.5など小数点がはいるときにはなんて読むんでしょうか??   長くて申し訳ありません どれか1つでもよいので知っておられるかた教えてください!!

  • 【緊急!】英語に直して頂けないでしょうか?

    【緊急!】英語に直して頂けないでしょうか? 以下の日本語を英語に直して頂けないでしょうか? 申し訳ありませんが、以下の日本語を 英語に直して頂けないでしょうか? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ アプリの審査ありがとうございます。 メッセージを頂けうれしいですが、 再審査の方をお願い致します。 理由は ・日本語版のiBookstoreですが、 私は出版社ではなく、個人ですので、 iBookstoreでは出店できません。 ・今回のアプリはただの電子書籍ではなく、 長編シリーズをまとめたシリーズ物で、 特別な電子書籍です。普通の本ではありません。 ・ISBNも存在しませんので、 iBookstoreには出店できません。 iBookstoreで出店できない以上、 再審査の方をお願い致します。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ よろしくお願い致します。

  • 同じを表す「〃」や「々」は英語ではある?

    宜しくお願い致します。 日本語では、同じことを反復して書く事を避ける為に 「〃」や「々」 という記号を使いますよね(チョンチョン点と呼ぶんですかね?) 英語ではこのような記法は存在するのでしょうか?

  • 英語にお願いします

    英語にしていただきたい文章があり ます。 ・私は自分の力だけではたいした英 語が話せません。 ・あなたは私に、『日本語話せる。 日本語で書いてもok』って 言ってた よね?それは 本当?そ れともこれか ら勉強するの? さっきのメールでわからなくなって しまった。私が間違って解釈してる のかな?気を悪くしたらごめんなさ い。 ・いつも私の下手な英語につきあっ てくれてありがとう! 今回は私の言 葉を英語が話せる方に 訳してもらい ました。 以上です。長くて申し訳ないですが お願い致し ます。

  • ちょっと英語訳が難しいのですが

    すいません。英語訳に苦しんでおります。 「有効数字についてもっと勉強してください。たとえば、銅濃度0.1234ppmの場合、小数点以下第二位の2以下は必要ではなく、値としては、0.1ppmだけでよいのです。たとえば、銅濃度0.1567ppmの場合、小数点第二位の値が5なので、それを四捨五入して最終的には0.2ppmとなります。」 非常に訳が難しく、現地(フィリピン人)になかなか理解してもらえますん。すいませんが、よろしくお願いします。

  • 小数点以下「3桁で」四捨五入?「3桁を」四捨五入?

    小数点第3位を四捨五入して、小数点第2位までの数値にすることを、 「小数点以下3桁で四捨五入する」というのは正しい日本語ですか? 「小数点以下3桁を四捨五入する」の方が正しいですか? それとも他にもっと適切な言い方はありますか? 国語に自信のある方、回答お願いします!

  • 小数点以下二桁まで求める?

    小数点以下二桁までの後に、どの動詞を使ったらいいでしょうか? 言いたいのは、小数点以下二桁まで四捨五入で計算すること。 求める?丸める?それとも、ほかの動詞? 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語って?

    英語を喋っている外人って、私達が日本語を喋っている時の話すスピードと比べられない程、英語を速く喋っていますが、英語ってやっぱ日本語と比べ、速く話しやすいのですか? 宜しくお願い致します。

  • エクセル英語表記について

    会社で英語表記のエクセルを使用しています。使い始めて数日の為、英語表記がわからないので、本を片手にやっており、大変です。。。 質問ですが、ツールバーのところに、日本語なら「¥」マークのところが「$」マークになっています。¥マークを入れるためにキーボードのほうから入力しました。そうすると文字扱いされ、数字が左に動き、そして、カンマを入れると小数点がついて‥そして先ほどいれた¥マークが消え、その上、セルごとにひとつずつ入力しなくてはいけないし、大変です。日本語表記のときと同じように一気に「¥」と「,」を入力できる方法を教えてください。宜しくお願いします。