• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:マニアックなスラングを知りたいのですが・・・)

マニアックなスラングを知りたい?辞書にのらない(日本語の解説がない)レベルのスラングを紹介

rakuda884の回答

回答No.1

質問の答えになってなくてすいませんが、昔、メタルやハードロックの専門誌に「スラング特集」みたいな小冊子が付録がついていて、それはそれはエゲツナイものから、若者や特定のコミュニティ(ゲイの方)でよくつかわれる言い回しまで沢山載ってたのを記憶しています。 調べればあるかも知れないですが、内容によると削除されてる場合も多いと思います。 歌詞の英訳などで知りたいのなら、「○○」をロックぽいかっこいい英語で表現したい…ってあげたほうが、誰かが真面目に考えてくれるかもですよ。

関連するQ&A

  • この英語の和訳が解りません…

    以下の文章を言われたのですが、翻訳をかけたり読解しようとしてもいまいち理解することが出来ません。 私はある人のファンで、その人が立ち小便をしていたので それはやめてほしいと話したところ 下記の文章を私に送ってきました。 この人は私に対して激しく怒っているようですが… 「Bloody irritating. I have never yet been to someone's house, who has gender specific bathrooms. So why in fuck does it matter in public. If you want your children "safe" from rapers; a. Stop perpetuating rape culture by treating everyone in possession of a penis as an inherent rapist. So irritated you can't use a bathroom, l saw my Dad go through this shit and it just ridiculous. I'm sure it's not a first choice, honey. He has to pee outside or get his ass beat by ignorant goat fucking inbred narrow minded ass hats. in 2016. Choices.」 どなたか和訳をお願いいたします。

  • スラングを知りたいです

    最近Friendsなどの海外ドラマを見だして、単語を一つ一つ覚えるだけでは意味がわからない言い回しがたくさんあることに気づきました!!そこで、だんだんと知っていきたいんですが、みなさん英語の独特の言い回しやスラングなどでよく使われているものなど知っていますか?是非教えてください!

  • スラングっぽいです

    HIT ME BACKとはなんと訳せばいいのでしょう。辞書でみたら仕返しするとかでてましたが、この場合違うのではないかと。久々にメールを送った相手の返事の最後にあった文です。この人はHOW ARE YOU? も how r u? などと書いてくる人なので(笑)、スラングっぽいかなと。素直に返事をくれと訳していいんですか。

  • スラングですか?

    ある本を読んでいて出てきた文なのですが、さっぱり意味がわかりません、辞書で調べても全く載っていませんでしたので質問させてください。 ”I ought to beat the puke out of you !” この文のbeat the puke out of youの部分が理解できません。 これはどういう意味なのでしょうかよろしくお願いします。

  • スラング

    スラングでワンハネはどういう意味ですか? アメリカの友達から聞いたのですがわかりません。 教えてください。

  • これはスラングでしょうか?

    ある大戦機の機体に”Spam Can”と書かれていたのですが 俗語でしょうか。それともただのスパム缶という意味でしょうか?

  • こんなスラング聞いたことありますか?

    アメリカの子が 「キスする事を スラングでgo for sushi.と言う」 と言っているのですが、これは本当ですか? 本当にこういう表現があるのでしたら、その語源を教えていただけますか? もしかして刺身の舌触りとか・・・???

  • どれがスラング?

    どれがスラングなのでしょうか。 男同士の呼び掛けについて教えて下さい。 最近ここのカテで「bro.」は黒人のスラングと定義付けてありましたが、実際は白人も使うかと思います。 辞書を引くと bro., Bro.【名】 兄弟{きょうだい}、相棒{あいぼう}、仲間{なかま}、友、友達{ともだち} 《略》 brother. と出ています。 dudeも辞書によって俗語だったり〔米話〕だったりします。 buddy は/n.〔米話〕 仲間, 相棒 ((呼掛けにも用いる)). となっています。 fella は略してあるので〈俗〉=fellowとなるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • スラングで・・

    英語のスラングで、「ごめんね。悪いと思っているんだ。」という事を伝えるのって可能なのでしょうか!?(>△<)I'm sorry! しか知らないので↓ 出来るだけ空気が重くならない謝り方をゼヒ!教えて頂きたいです。お願いします☆

  • オ下劣なスラング

    少し前にすぐ下で質問したものです。「グッドナイトムーン」でままはは役のジュリアロバーツが、中学生の女の子に意味を説明しないで「snowblowing」という言葉を教え、意地悪な男の子に一発食らわせるのですが、この意味がわからず気になってます。その後実母(サランドン)とそのことでもめるので、シモねただとは思うのですが、余計誰にも聞けなくて・・。もしかしたらこんなとこに書いちゃいけないようなことなのかもしれません。ちなみに辞書で調べると、噴射式除雪機だそうです。どなたか書ける範囲で(?)よろしくお願いします。