- ベストアンサー
Why wouldn't it? 意味教えて下さい
Why wouldn't it? の和訳を教えて下さい http://jessica-ofcoursewhywouldntit.blogspot.com/?m=1 このブログのトップにある Of course. " Why wouldn't it? " の意味を 教えて頂きたいです よろしくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- saiteki_kouhei
- ベストアンサー率11% (1/9)
関連するQ&A
- 「wouldn't」について教えてください
It wouldn't start up during the field test. 「フィールドテスト中に起動しなかったんだ」 この文のwouldn't の使われ方がうまくわかりません。 また"wouldn't"を"didn't"にかえて It didn't start up during the field test. にした場合との違いを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- Wouldn't の使われ方がわかりません
ビーチ・ボーイズの名曲「Wouldn't It Be Nice」、 題名の和訳は「~そうだったら素敵だね」ですが、 (1)仮定法推量ならWould ではダメなんでしょうか? (2)ここでのWould notの使われ方、一般的な用法等 以上について教えていただきたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't miss の意味?
I wouldn't miss the food. I wouldn't miss living in a small town.の意味がよく理解できません。電子辞書やインターネットでも調べてみましたが判りません。どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- wouldn’tの役割
I have a wonderful friend who recently broke up with her boyfriend of over five years, which was great, because it was such a terrible relationship, really unhealthy and toxic. She immediately started dating another guy. I was hoping that it was just a rebound, but when that relationship ended up fizzling out, she just wouldn’t get over it. she just wouldn’t get over it.のwouldn’tはどのような役割でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- would 必ず~する、wouldn't どうしても~しようとしないの
would 必ず~する、wouldn't どうしても~しようとしないの使い方 would 必ず~する、wouldn't どうしても~しようとしない というのを参考書で見たのですが 実際の使い方(下の文)であっているかどうかわからなかったので質問させていただきました。 He promised he would quit drinking(彼はお酒を飲むのを必ずやめると約束した) He wouldn't pay for remodeling the sofa. So finally his roommate did it. (彼はどうしてもソファーの修理代を払おうとしなかったので結局彼のルームメイトが払った) She swore she would start dieting from tommorrow. (彼女は絶対に明日からダイエットを始めると断言した) もし他にも例文などあればお手数ですがよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- you'd wouldn't とは?
Without us, you'd wouldn't be able to move at all. "you'd wouldn't" このような形を今まで見たことがなかったのですが、 これはどのような使い方で、どのような意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I didn't think it would rain. か I thought it wouldn't rain.
A)I thought it wouldn't rain. B)I didn't think it would rain. AとBのどちらが正しい文なのか迷っています。参考書にもなしでした。
- 締切済み
- 英語
- I wouldn't say that.
A So that means you weren't mad at me at all ,right? B I wouldn't say that. Aつまり、私の事を怒ってした訳じゃないのよね? B それもあります Bの英文からBの和訳になるのが分からないです・・・ 抜粋した文なので、状況が掴みにくいと思いますが、 この和訳になる説明をして頂けるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't mind 動詞ing の感覚がわかりません。
本を読んでいましたら、I would't mind doing some shopping at the supermarket. その答えとして Wouldn't it be better go there first? とありましたが意味がよくわかりません。 どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't go that for.の意味が分かりません。
Nah, I wouldn't go that for. ガールフレンドに私、ミスアメリカになれるかも、と言われての返事です。 どういう意味でしょうか? どなたかお教え願いませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- エプソンのGP-730インクジェットプリンターで給紙がうまくいかず、印刷時に何度も失敗しています。
- 内蔵のゴムが滑るのか、何度も給紙を試みることになり、三度目でも失敗することがあるため、改善策を探しています。
- 最近、廃インクトレイを交換したばかりで、引き続きプリンターを使いたいと考えているユーザーの悩みです。
お礼
なるほど! そういう意味だったのですね… なんというか、そうじゃないわけないよ! というようなニュアンスだったんだ。 勉強になりました。 ありがとうございましたm(_ _)m