- ベストアンサー
I wouldn't miss の意味?
I wouldn't miss the food. I wouldn't miss living in a small town.の意味がよく理解できません。電子辞書やインターネットでも調べてみましたが判りません。どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (3)
関連するQ&A
- wouldn't mind
I wouldn't mind という表現について教えてください。 Do you mind if I smoke here?みたいなタバコをすっても構いませんかというような場合に使うmindから、「気にする→嫌がる」みたいなイメージがあるのですが、I wouldn't mind living in a place like this. などと言われたときに、話し手がそうしたいと思っている(それを遠まわしに言っている)のか、そうしても構わない(どっちでもいい)のか、できれば避けたいけど我慢できると言う程度なのかつかめません。 友人が「いつでも電話して」と言った後にI wouldn't mind hearing from you.と言っていたのですが、これってどういうニュアンスになりますか?笑いながら言っていたので冗談のつもりだったのかもしれませんが、「かけてもかけなくてもどっちでもいいよ」って感じなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't go that for.の意味が分かりません。
Nah, I wouldn't go that for. ガールフレンドに私、ミスアメリカになれるかも、と言われての返事です。 どういう意味でしょうか? どなたかお教え願いませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't best with you.
パパラッチによって、某国王室のトッ○レ○写真が、雑誌などに掲載された事に関して、コメデイアンが、男性(以下A)と清掃のおばさん(以下B)との会話と言う設定で下記のようなコントをしていました。 I wouldn't best with you.とはどういう意味なんでしょうか? wouldの後に動詞が無いから動詞としてのwillの過去形ですよね。 辞書で調べても、「を望む、成し遂げる、遺言で残す」と、よく分かりません。 教えてください、よろしくお願いします。 A: What would you say to the man who took the photos of her B: He was bit of a bastard, wasn't he. A: That was a rough side to you, wasn't there? B: Sometimes, yea, can be. A: Can be? B: It gets me wild. Yes. A: I wouldn't best with you B: Why? A: Because we are in the men's toilet B: Oh, that's true! 一同爆笑
- ベストアンサー
- 英語
- wouldn’tの役割
I have a wonderful friend who recently broke up with her boyfriend of over five years, which was great, because it was such a terrible relationship, really unhealthy and toxic. She immediately started dating another guy. I was hoping that it was just a rebound, but when that relationship ended up fizzling out, she just wouldn’t get over it. she just wouldn’t get over it.のwouldn’tはどのような役割でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't say that.
A So that means you weren't mad at me at all ,right? B I wouldn't say that. Aつまり、私の事を怒ってした訳じゃないのよね? B それもあります Bの英文からBの和訳になるのが分からないです・・・ 抜粋した文なので、状況が掴みにくいと思いますが、 この和訳になる説明をして頂けるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't mind 動詞ing の感覚がわかりません。
本を読んでいましたら、I would't mind doing some shopping at the supermarket. その答えとして Wouldn't it be better go there first? とありましたが意味がよくわかりません。 どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- A wife wouldn't ask...解釈
以下の文章に関する質問です。 A wife wouldn't ask unless she wanted to go and she wouldn't double check unless she wasn't happy with the decision. 理解がちゃんとできているか自信がないので、見ていただきたいです。 「彼女が行きたい限り、尋ねないだろうし、その決定に満足でない限り、ダブルチェックはしないだろう。→ 彼女が行きたいわけでないから、尋ねるんだろうし、その決定に満足しているから、ダブルチェックするんだろう。」 unless節内の意味と 主節の意味の関係性の理解が難しいです。 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I didn't think it would rain. か I thought it wouldn't rain.
A)I thought it wouldn't rain. B)I didn't think it would rain. AとBのどちらが正しい文なのか迷っています。参考書にもなしでした。
- 締切済み
- 英語
- I wouldn't want any daddy but you.
映画の中の I wouldn't want any daddy but you.ですが 「もしパパじゃないんだったらわたしはどんなパパもいらないの」 という訳がついていました。 これを言った女の子の目が「あなた以外のどんなパパもいらない。あなたじゃなきゃいやなの」 と強く言っていました。 この文には仮定の意味が含まれていますか? 「もしパパが他の人だったら」と仮定して否定することで 「パパはあなたがいい」という事を際立たせている(強調している)のでしょうか? それともこの文の組み立ては私が考えているものとは違うのでしょうか? また、こんな感じで wouldn't や would を使った言い方を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I won’t miss you
I won’t miss you 君がいなくても大丈夫という意味なのか 君を失いたくないという意味なのか 正反対に解釈できるのですが どちらが正しいのでしょう?
- ベストアンサー
- 恋愛相談
お礼
大変参考になりました。文法を示して頂けるとはありがたいです。