- ベストアンサー
英訳するとどんな感じですか?
wakana2995の回答
こんな感じです・・・。 Ahead to Japan
関連するQ&A
- すみません!この文章を英訳するとどのような感じになりますか?
すみません!この文章を英訳するとどのような感じになりますか? いつも添削ありがとうございます。 本当に助かっています。 今日はまる投げですみません<(_ _)> 「しかしあなたにはあなた自身にしかないかけがえのない価値があります。」
- 締切済み
- 英語
- 英訳が分かりません。
以下の英訳が分かりません。 「 日本の法律上、国内でネット販売するには、国内の住所・連絡先が必要になります。 」 この英訳が分かりません。 どなたか分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳おねがいします!
「日本に興味のある方だと、なおいいです」 という文章を英訳お願いします! ちなみに文章の流れは”友達を募集していて、日本に興味のある方だとなおいいです”という感じです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお手伝いください。
すみませんが、英訳をお手伝いください。おねがいします。 「お昼ご飯、何?」という文です。 学校や病院などで、給食などがあり、献立が決められている状況です。 もちろん、「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」という内容です。 直接、訳すと、What's the menu of today's lunch?という感じに なりそうなのですが、 日本人も「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」なんてあまり言いません。 自然な感じで英訳するとどんな文になりますか。 すみませんが、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いできますでしょうか?m(__)m
英訳お願いできますでしょうか?m(__)m 『日本では、女性は男性の3歩後ろを歩くのが良しとされる考えが昔からあります。しかし今ではその考えを持っている人は多くなく、優しく親切な日本人男性ももちろんいますよ』 このような内容を英訳していただきたいですm(__)m 自分でできないなら始めから書くなと言う感じですが、出来るだけ誤解が生じないように説明したいんです。と言うのも、スペインのメール友達から、『日本人男性は普段冷たい(不親切)のは本当?』と聞かれまして、きちんと反論と言いますか訂正(完全なる誤解ではないと思いますが)したいんです。 日本は女が男をたてる文化?がありますよね。(私は大嫌い)でもそんな考えを持たず、普段から優しくて親切な日本人男性ももちろんいるという事を伝えたいのです。 ちなみに友達は女性といるときはいつも女性をtreatするそうです(^^ゞ どうか英訳お願いします! 簡単な対訳もつけて頂けると大変有り難いですm(__)mわがまま言ってすみません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳していただけますか?
英訳していただけますか? 日本には春に男の子のお祭りもあり、人形を飾ったり、オモチを食べたりします。 (先に雛祭りのことも書きたいので「男の子のお祭りも」にしたいです。) パリでは春にイベントはありますか? という文です。 どうか宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語