英語学習者による言語と個性の関係について

このQ&Aのポイント
  • 日本語を勉強中の中国人との意見交換から、言語と個性の関係について考えさせられました。
  • 日本語は礼儀正しく几帳面なイメージがあり、中国語は楽観的でおおざっぱなイメージです。
  • 英語を学ぶことで性格も変わり、より自信を持てると感じています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語を勉強されている日本の方へ

 日本語を勉強中の中国人です。先日、アメリカから十ヶ月間ぐらい交流学生として勉強してきた帰国の高校生の従兄弟と少し意見を交わしました。従兄弟は部屋で英語の小説「Jane Eyre」をすらすら読んでおります。英語思考回路で物理の難問を考えたほうが得だとも言っていました。英語をしゃべっているあなたはどんな感じがしますかと彼に聞いたら、中国語をしゃべっている自分と比べてもっと自信があふれるように感じているらしいです。夢のなかにどんな言葉を使っているのかと聞いたら、あまりにも疲れたので、あまり夢を見ないという答えでした。  私は自分の頭のなかで中国語思考回路と日本語思考回路二つあって、中国人と日本人の性格の特質は自分に両方あると感じております。日本人と日本語をしゃべるときに、いつも人に迷惑をかけないこと、人を傷つけないこと、異常に気を使っているという悩みを従兄弟に吐きました。中国人は確かに日本人ほど気を使っていないと思います。従兄弟はアメリカ人もあまり気にしないと言いました。それは他人にどう思われるのか気になっていることからきたのではと言っていました。アメリカ人はみんなとても自信家のように見えます。なるほどと思いました。   言語を人にたとえて言えば、日本語はとても礼儀正しくておとなしくて几帳面で恥ずかしがり屋のような感じがします。中国語は楽観的で能天気でおおざっぱでいい加減な感じがします。英語は非常に情熱的と言えるでしょうか。日本語は中国語より内向的で、英語は中国語より外向的です。外国語を勉強することで性格も変わるような感じがします。皆様もそう思われるのでしょうか。文化に優劣がないと思います。自分の考えたことただ素直に表現してみました。悪意がありません。もっとよい自分になりたいと思います。  英語を勉強されている日本の方、どのように感じておられるのでしょうか。おそらく中国人英語勉強者よりも情熱的な英語から受けたショックが大きいでしょうか。英語はご自分の性格にも影響をあたえたと考えておられるでしょうか。村上春樹の随筆を読んでいて、その異文化のギャップが知りたいと思います。論理的思考と自信がつきたいので、やはり英語の勉強も少しがんばったほうがよろしいでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語を話す人は論理的な人が多いので、 論理的思考を磨きたいのでしたら、英語の勉強はとても役に立ちますよ。 日本社会では、言いたいことを我慢しなければいけない場面が多いので、 英語をしゃべる機会があると、アメリカ人のようにリラックスして、 自分の意見が言いやすいことはあります。 中国の方もストレートにモノを言うので、日本語よりも英語の方が 楽だと思います。 中国の方が日本で生活していくのは、大変かも知れませんね。 頑張って下さいね。

awayuki_cn
質問者

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。ぜひ論理的思考が磨きたいと思います。大変参考になりました。本当にありがとうございました。がんばります。

関連するQ&A

  • 中国語、日本語と英語を話せる。どんな仕事ができる?

    私は日本と中国のハ-フです。しかし、小さい頃は中国にずっと住んでいたため、中国語だけを学んでいました。10歳の時に日本に帰国し、一から日本語を学びました。今で、日本語と中国語を話せますが、両方の言語に自信がない状態です。自分はセミバイリンガルのようなものです。それから、今はアメリカに語学留学しています。あと少しで一年間半の留学が終了します。なので、英語も少し話せます。私は三つの言葉を話せますが、全部が中途半端な状態です。しかし、今月から就職活動が始まりました。言語を強みにしたいが、実際自分の言語に自信がない。私の性格はは社交的で、いろんなものに挑戦することが好きです。しかし、あんまり要領が悪く、情報収集も下手です。こんな私にどんな仕事が向いてますか?それから、今からできることはありますか? 今すごく迷い中です。今の自分を欲しがている会社は無いじゃないかと心配で、もう一年休学してオーストラリアにワーホリに行くことも検討しています。英語勉強のためです。 意見を聞かせて下さい。

  • 英語の勉強の日本のテレビ番組

    英語と日本語を勉強中の中国人です。英語勉強に役立つ日本のテレビ番組を教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語で勉強するウェブサイトを教えてください

    わたしはちゅうごくじんです。このあいだににほんご一生懸命に勉強しています。しかし、わたしはえいごとちゅうごくごがじょうずですね。 いまはペキンにくらしています。友達を作る気がある あなたに中国語を教えられります。 日本語で勉強するウェブサイトを教えてください。

  • 日本語と英語、それぞれの勉強法

     初めて投稿をさせていただきます。中国の日本語学科の大学三年生です。  6月に、中国の大学生として受けないと卒業できない英語四級試験と日本語専攻四級試験を受けました。準備はいろいろ大変でしたけど、幸い合格できました。    12月に、日本語能力検定一級試験といっそう上級の英語六級試験を受けることはもう決めました。今、日本語と英語とも、一生懸命に勉強していますが、全然上達してきません。  今、日本語と英語はもう頭の中にめちゃくちゃになってしまいました。本当に困っています。両方の勉強法、教えてください、よろしくお願いします!

  • 英語の勉強法 英語→英語? 日本語→英語?

    はじめまして。 最近英語の勉強をはじめました。 もともと英語が苦手で、忘れてしまったことも多いので、 とりあえず中学校の英語から復習をしていました。 最近、勉強法を色々とネットなどで読んでいたら、 英語は英語のまま勉強する方が良い!という意見と 日本語から勉強する方が良い!という二つの意見が ありまして、なんだか自分の勉強法に自信がなくなってしまいました。 わたしの今後の勉強予定では、 とりあえず日本語である程度、文法や構文をおぼえて、 秋になったら、コミィカレのESLに通う予定です。 今現在の英語力は片言話せるかな?位です。 他にほぼ1日中英語の子ども番組を見るようにしています。 なんだか不安になってしまったので、アドバイスお願いいたします。

  • 「勉強になります」の英語

    日本語だと、「アメリカでは、車は右側通行だよ。」「そうなんだぁ。勉強になります。」 みたいに、新しい事を知ったら、勉強になります。と言う事が多いですが、 これを、I have studied it.なんていうのは、おかしい気がするのですが、 やはりおかしいですか? 考えられるのは、knownとか、learntあたりじゃないかと思うのですが、 この場合の、勉強になります(なりました)。 と言うのは、英語ではどういうのが適切ですか?

  • 英語を勉強された方にお聞きします

    英語を本格的に勉強された方にお聞きします。 英語を勉強・習得されて分かった日本語の特徴についてお教えくださいませ。 (日本語は英語よりも優れているという回答を求めているわけではありません。) 宜しくお願い致します。

  • みんな、どうやって英語を勉強ていますか

    みんな、どうやって英語と中国語を勉強ていますか 学校?アメリカ先生がいるの外語専門学校? ネットワ—クで勉強でいいですが?

  • 日本語の質問_「学ぶ、勉強、習う」

    中国人ですが日本語勉強中です、教えてくればありがたいです。 学ぶ、勉強、習う、使用上に間違いは何ですか。 例: 日本の歴史を学ぶ。 英語を勉強するため、塾に行きます。 パソコンの使い方を習いたい。 個人的な考えですけど、「学ぶ」の対象は難しい感じで、「勉強」は学生みたいの感じで、 「習う」の対象は非正式・非立派という感じです。

  • なぜ英語を勉強しなくてはいけないのですか?

    中学1年の男子です。 日本人はなぜ英語を勉強しなくてはいけないのですか? 日本に来た外国人が日本語をしゃべればいいと思います。 また、訳の分からない数式は 生きていて いつどんな時に役に立ちますか? またアメリカでは英語の授業はあるのでしょうが 英語だけを授業で習っているのでしょうか? 冷やかしの回答はご遠慮ください。 よろしくお願いいたします。